贸易是双赢的,但美国国内政治可能会阻碍多边主义:PM Lee

2020-11-19 15:33

Trade is win-win, but US domestic politics may get in the way of multilateralism: PM Lee PVp世界播

贸易是双赢的,但美国国内政治可能会阻碍多边主义:PM LeePVp世界播


暂无PVp世界播

Both the CPTPP and RCEP are seen as building blocks of a much larger free trade vision spanning the Pacific Ocean. PVp世界播

CPTPP和RCEP都被视为跨越太平洋的更大自由贸易愿景的基石PVp世界播


SINGAPORE - While the new Biden administration may have more multilateralists who support world trade, it is not clear that the United States will be more keen on throwing the trade doors wide open, or joining the Comprehensive and Progressive Agreement for Trans-Pacific Partnership (CPTPP) trade pact, said Prime Minister Lee Hsien Loong. PVp世界播

新加坡--新加坡总理李显龙(Lee Hsien Loong)表示,尽管拜登新政府可能会有更多支持世界贸易的多边主义者,但尚不清楚美国是否会更热衷于敞开贸易大门,或者加入跨太平洋伙伴关系全面进步协定(CPTPP)贸易协定。PVp世界播


The attitude of the Trump administration so far, he added, has been that trade is a win-lose proposition. "If I have a trade surplus with you, that is good for me. If I have a trade deficit with you, that is bad for me." PVp世界播

他补充说,到目前为止,特朗普政府的态度一直是,贸易是一个双赢的提议。“如果我对你有贸易顺差,那对我有好处。如果我对你有贸易逆差,那对我就不好。”PVp世界播


But trade is not like that, he said on Thursday (Nov 19) at a virtual meeting associated with the Asia-Pacific Economic Cooperation (Apec) grouping. PVp世界播

但贸易不是这样的,他在周四(11月19日)与亚太经合组织(APEC)举行的一次虚拟会议上表示。PVp世界播


"Trade is win-win - I may have a surplus with you, I have a deficit with somebody else, but it does not matter as long as overall it balances out." PVp世界播

“贸易是双赢的--我对你们可能有顺差,对别人也有逆差,但只要总体上平衡就行了。”PVp世界播


But that has not been the view of the Trump administration, which "is still in charge until Jan20" he noted, referencing the date when US President Donald Trump will be replaced by Mr Joe Biden, who won the presidential race. PVp世界播

但这并不是特朗普政府的观点,他指出,美国总统唐纳德·特朗普(Donald Trump)将由赢得总统竞选的乔·拜登(Joe Biden)取代美国总统唐纳德·特朗普(Donald Trump)。PVp世界播


"I do not think that they are likely to change their position at this late stage, but we will have to see how the new Biden administration plays it." PVp世界播

“我认为他们不太可能在这么晚的阶段改变立场,但我们将不得不观察拜登新政府如何行事.”PVp世界播


PM Lee was responding to a question from moderator and Singapore Business Federation chief executive officer Ho Meng Kit at the Apec CEO Dialogues. PVp世界播

李光耀总理是在亚太经合组织首席执行官对话会上回答主持人兼新加坡工商联合会首席执行官何孟杰的提问时说这番话的。PVp世界播


Mr Ho had asked how Apec would be affected by the outcome of the US presidential election and the signing of the Regional Comprehensive Economic Partnership (RCEP), the world's largest trade pact. PVp世界播

何厚铧曾询问,美国总统大选结果以及全球最大贸易协定--《区域全面经济伙伴关系协定》(RCEP)的签署将如何影响APEC。PVp世界播


Both the CPTPP and RCEP are seen as building blocks of a much larger free trade vision spanning the Pacific Ocean: The Free Trade Area of the Asia Pacific (FTAAP), which Apec member economies had alluded to as early as 2004. PVp世界播

CPTPP和RCEP都被视为跨越太平洋的更大自由贸易愿景的基石:亚太自由贸易区(FTAAP),APEC成员国早在2004年就提到了这一点。PVp世界播


One of the reasons for the slow progress in Apec, Mr Lee said, is that the US wants to deal with issues bilaterally, rather than on a multilateral basis with multiple partners together in a group. PVp世界播

李明博表示,APEC进展缓慢的原因之一是,美国希望以双边方式处理问题,而不是在多边基础上由多个伙伴国组成一个集团。PVp世界播


And while the Biden administration may be more supportive of the World Trade Organisation and Apec, much still depends on domestic politics, he added. PVp世界播

他补充称,尽管拜登政府可能更支持世界贸易组织(WTO)和亚太经合组织(APEC),但这在很大程度上仍取决于国内政治。PVp世界播


"Once the restrictions are in, it is a very delicate matter rethinking your position in deciding whether you want to go back to where you were, or how do you move forward." PVp世界播

“一旦实施了限制,重新考虑你的立场就成了一件非常微妙的事情,你会决定是要回到过去,还是要继续前进。”PVp世界播


He called the RCEP, which was signed four days ago on Sunday, a "big step forward". The agreement sends an important signal that countries in Asia do want to deepen regional integration, free up trade further, and are determined to work together and prosper together as a group. PVp世界播

他称四天前于周日签署的RCEP是“向前迈出的一大步”。该协定释放出一个重要信号,即亚洲国家确实希望深化区域一体化,进一步开放贸易,并决心共同努力,共同繁荣。PVp世界播


While there has been disappointment over India's withdrawal from the talks last year, it is the hope that one day, it will return, he added. PVp世界播

他补充说,尽管人们对印度去年退出谈判感到失望,但人们希望有一天,它会回来。PVp世界播


"Because it makes strategic sense for (India), and I think in the long term, it makes economic sense for them, too. But they have political considerations, and I can understand that." PVp世界播

“因为这对(印度)来说是有战略意义的,我认为从长远来看,这对他们在经济上也是有意义的。但他们有政治上的考虑,我能理解这一点。”PVp世界播


India had trade deficits with 11 of the 15 nations involved in the RCEP, and feared that the deal could result in cheap manufacturing and agricultural products flooding its domestic market. PVp世界播

印度与参与RCEP的15个国家中的11个国家存在贸易逆差,并担心该协议可能导致廉价制造业和农产品充斥其国内市场。PVp世界播


PM Lee said attitudes in both the US and China have hardened a lot in recent years. PVp世界播

李明博总理表示,近年来,美国和中国的态度都变得强硬了很多。PVp世界播


Many in the US see China as a strategic threat, while China thinks the US is out to thwart its development and rise. PVp世界播

许多美国人将中国视为战略威胁,而中国则认为美国企图阻挠其发展和崛起。PVp世界播


But he expressed the hope that with the new Biden administration, "it will be a more coherent, systematic approach, one which will take into account a broader range of US interests, not just a trade balance, but also their overall relationship with China and the overall interest which the US has in the Asia Pacific and in the world". PVp世界播

但他表示,希望在拜登新政府的领导下,“这将是一种更连贯、更系统的做法,它将考虑到更广泛的美国利益,不仅是贸易平衡,还包括它们与中国的整体关系,以及美国在亚太地区和世界的整体利益”。PVp世界播


And the US will need to be seen as setting the standard, showing the way, and playing a leading role as the most powerful country in the world, he added. "Taking care of America's interests does not mean having to ride roughshod over other countries' interests." PVp世界播

他补充说,作为世界上最强大的国家,美国需要被视为设定标准、指引方向并发挥领导作用。“照顾美国的利益并不意味着要凌驾于其他国家的利益之上。”PVp世界播


He also made the point that Apec is a forum where issues can be discussed and countries can come together and work things out. PVp世界播

他还指出,APEC是一个可以讨论问题、各国可以走到一起解决问题的论坛。PVp世界播


The digital economy is one such area, he said, citing the need to standardise rules and introduce appropriate regulations to facilitate information flows. PVp世界播

他表示,数字经济就是这样一个领域,他指出,需要标准化规则并引入适当的监管,以促进信息流动。PVp世界播


Travel is also important, he added. PVp世界播

他补充说,旅行也很重要。PVp世界播


Countries need agreements on how to have green lanes and travel bubbles, how to test for and trace the virus, and be able to adjust the rules when circumstances change. PVp世界播

各国需要就如何建立绿色通道和旅行泡沫,如何检测和追踪病毒,以及能够在情况发生变化时调整规则达成协议。PVp世界播


"For example, if you have a travel bubble with somebody, and then I have new cases pop up, or he has new cases pop up - what do we do?" PVp世界播

例如,如果你和某人有旅游泡沫,然后我有新的病例出现,或者他有新的病例出现-我们该怎么办?PVp世界播


There must be some way to press the pause button until the situation stabilises again and things can be reopened, PM Lee said. PVp世界播

李明博总理表示,一定有办法按下暂停按钮,直到局势再次稳定下来,一切都可以重新开始。PVp世界播


"These are all things which need to be discussed, and I hope will be discussed in Apec." PVp世界播

“这些都是需要讨论的事情,我希望在APEC上讨论。”PVp世界播

© 2016 世界播 www.shijiebobao.com 中国互联网举报中心 京ICP证140141号 鄂ICP备18018000号-1
违法和不良信息举报: