在新冠肺炎疲惫中,印度推出新的意识运动

2020-10-14 09:23

Amid Covid-19 fatigue, India rolls out new awareness campaign Ake世界播

在新冠肺炎疲惫中,印度推出新的意识运动Ake世界播


暂无Ake世界播

Health officials taking a swab sample from a woman in Kolkata, on Oct 13, 2020. Ake世界播

2020年10月13日,卫生官员在加尔各答从一名妇女身上采集棉签样本Ake世界播


NEW DELHI - The Indian government has rolled out a new campaign to remind people not to let their guard down, as experts warn that fatigue over the pandemic, coupled with the coming festive season and winter, could result in a spike in cases of Covid-19. Ake世界播

新德里-印度政府开展了一项新的运动,提醒人们不要放松警惕,专家警告称,对大流行的疲惫,再加上即将到来的节日和冬天,可能会导致新冠肺炎的病例激增。Ake世界播


The new initiative is called a Jan Andolan (People Movement) campaign for Covid-19-appropriate behaviour. It includes putting up posters asking people to wear masks and follow other safety precautions in crowded areas like railway stations and markets, printing Covid-19 safety instructions on utility bills, getting celebrities to tweet safe practices and raising awareness through frontline health workers. Ake世界播

这项新的倡议被称为简·安多兰(人民运动)运动,旨在呼吁新冠肺炎举止得体。它包括张贴海报,要求人们在火车站和市场等拥挤地区戴口罩并遵循其他安全预防措施,在水电费账单上印刷新冠肺炎的安全说明,让名人在推特上发布安全做法,以及通过一线医务人员提高意识。Ake世界播


In a reminder to his 41.6 million fans on Twitter, Bollywood actor Salman Khan tweeted "only do three things", urging them to keep a 2mdistance from others, wear a mask and sanitise their hands. Ake世界播

宝莱坞演员萨尔曼·汗在推特上提醒了他的4160万粉丝,他在推特上写道“只做三件事”,敦促他们与他人保持2米远的距离,戴上口罩并消毒双手。Ake世界播


Launched by Prime Minister Narendra Modi last week, the campaign comes as India counts down to the festive season - including Dussehra on Oct 25 and Deepavali celebrations from Nov 13 to 15 - and records dipping temperatures in the north, both of which threaten the current downward trend in Covid-19 cases. Ake世界播

这场运动由印度总理纳伦德拉·莫迪上周发起,正值印度进入节日倒计时-包括10月25日的杜塞赫拉和11月13日至15日的迪帕瓦利庆祝活动-以及北部创纪录的降温,这两项活动都威胁到目前新冠肺炎病例的下降趋势。Ake世界播


India, with almost 7.2 million cases of the coronavirus, has the second-highest number of infections after the United States, which has more than eightmillion cases. Ake世界播

印度有近720万例冠状病毒病例,感染人数仅次于美国,后者有800多万例。Ake世界播


India had one of the most stringent lockdowns in the world, shutting down all economic activity when there were a few hundred Covid-19 cases in March. Ake世界播

印度经历了世界上最严厉的封锁之一,在3月份发生数百起新冠肺炎案件时,关闭了所有经济活动。Ake世界播


As restrictions loosened, the number of infections rose till they nearly hit a million new cases a day in mid-September. Ake世界播

随着限制的放松,感染人数不断上升,直到9月中旬每天新增病例几乎达到100万例。Ake世界播


Over the past two weeks, however, there has been a downward trend, with 55,342 new cases recorded on Monday (Oct 12). Ake世界播

然而,在过去的两周里,有下降的趋势,周一(10月12日)记录了55,342例新病例。Ake世界播


Still, authorities are gearing up for the festival season, when large gatherings are the norm. Ake世界播

尽管如此,当局仍在为节日季节做准备,届时大型集会是常态。Ake世界播


A new study by the National Centre for Disease Control (NCDC) haswarned that the capital city Delhi, for instance, needs to be prepared for 15,000 fresh cases of Covid-19 every day due to respiratory problems triggered by winter pollution, and festive gatherings. Ake世界播

国家疾病控制中心的一项新研究警告称,例如,首都德里需要为每天15,000例新的新冠肺炎病例做好准备,因为冬季污染引发的呼吸问题,以及节日聚会。Ake世界播


At present, daily rise in cases in the capital is fewer than 2,000, with 1,849 fresh cases on Monday. Ake世界播

目前,首都每天增加的病例不到2000例,周一新增病例为1849例。Ake世界播


In Sadhapur, a village in north-east Delhi, community health worker Vijaya Lakshmi, 42, has been repeatedly telling people to follow safe practices. Ake世界播

在德里东北部的一个村庄Sadhapur,42岁的社区卫生工作者Vijaya Lakshmi一直在反复告诉人们要遵循安全的做法。Ake世界播


"There are some people who understand and we don't need to tell them anything. But then there are otherswe have to tell them one or two times to wear a mask, not to go to a crowded place and to wash hands. People don't use sanitisers, so it is mainly washing with hands," said Ms Lakshmi. Ake世界播

拉克希米说:“有些人理解,我们什么都不需要告诉他们。但还有一些人,我们必须告诉他们一两次要戴口罩,不要去拥挤的地方洗手。人们不使用消毒剂,所以主要是用手洗手。”Ake世界播


She added that many people repeatedly asked her when the pandemic would end. "I tell them no vaccine is available yet. They are just tired of wearing the mask." Ake世界播

她补充说,许多人反复问她大流行什么时候结束。“我告诉他们还没有疫苗。他们只是厌倦了戴口罩。”Ake世界播


A survey of 18 cities by non-profit organisation EkDesh and research company Crownit in September found that only 44 per cent of Indians were wearing a mask even though awareness levels about masks were at a high of 90 per cent. Fifty per cent did not wear masks because they had breathing trouble, while the rest said they did not wear a mask because they maintained social distancing. Ake世界播

非营利组织EkDesh和研究公司Crownit在9月份对18个城市进行的一项调查发现,只有44%的印度人戴着口罩,尽管人们对口罩的认知水平高达90%。50%的人没有戴口罩是因为他们呼吸困难,其余的人说他们不戴口罩是因为他们保持了社会距离。Ake世界播


Health experts said that the awareness campaign would need to be tailor-made for different areas from urban to rural. Ake世界播

卫生专家表示,宣传活动需要针对从城市到农村的不同地区量身定做。Ake世界播


"The campaign faces the triple challenge of festivals, fatigue and fatalism. Its focus is seemingly on simple and easily understandable messages that will be disseminated through all media platforms, said Professor Rajib Dasgupta, chairperson of the centre for social medicine and community health at the Jawaharlal Nehru University. Ake世界播

贾瓦哈拉尔·尼赫鲁大学(Jawaharlal Nehru University)社会医学和社区健康中心主席拉吉布·达斯古普塔(Rajib Dasgupta)教授表示:“这场运动面临着节日、疲劳和宿命论的三重挑战。它的重点似乎是简单易懂的信息,这些信息将通过所有媒体平台传播。”Ake世界播


Without a more targeted approach that caters to different groups, the campaign "will have limited powers in translating to a jan andolan," he said. Ake世界播

他说,如果没有一种更有针对性的方法来迎合不同的群体,这场运动“在转化为简·安多兰方面的权力将是有限的”。Ake世界播


There is a need for "substantial investment in social science research on risk perceptions, particularly of the vulnerable groups, and being able to tailor risk communication and community engagement strategies based on nuanced understanding". Ake世界播

需要“大量投资于关于风险认知的社会科学研究,特别是对弱势群体的风险认知,并能够根据细微差别的理解定制风险沟通和社区参与战略”。Ake世界播

© 2016 世界播 www.shijiebobao.com 中国互联网举报中心 京ICP证140141号 鄂ICP备18018000号-1
违法和不良信息举报: