一家荷兰食品杂货巨头正在收购FreshDirect

2020-11-19 09:32

A Dutch grocery giant is buying FreshDirect aCB世界播

一家荷兰食品杂货巨头正在收购FreshDirectaCB世界播


暂无aCB世界播

People are brewing fancier coffee at home. That's good for this company aCB世界播

人们在家里煮着更高档的咖啡。这对这家公司来说是件好事aCB世界播


New York (CNN Business)Ahold Delhaize, the Netherlands-based owner of US supermarket chains Stop & Shop, Giant and Food Lion, is buying the online grocery service FreshDirect as demand for online grocery shopping accelerates in the pandemic. aCB世界播

纽约(CNN商业报道)美国连锁超市Stop&Shop、Giant和Food Lion的荷兰所有者Ahold Delhaize正在收购在线杂货服务FreshDirect,因为在疫情流行期间,人们对在线杂货购物的需求加速增长。aCB世界播


The two companies announced the agreement Wednesday, but did not disclose terms of the transaction. The deal is expected to close next year. FreshDirect will retain its name and continue to operate out of New York City, where it was launched in 2002. aCB世界播

两家公司周三宣布了协议,但没有披露交易条款。这笔交易预计将于明年完成。FreshDirect将保留其名称,并继续在纽约市运营,该公司于2002年在纽约市成立。aCB世界播


Ahold Delhaize (ADRNY), which was formed in 2016 from a merger of Ahold and Delhaize Group, is one of the largest grocery operators in the United States. It said that FreshDirect will help it reach new customers and drive sales in the lucrative New York market. FreshDirect said gaining access to the Dutch company's size and scale will allow it to grow. aCB世界播

Ahold Delhaize(ADRNY)成立于2016年,由Ahold和Delhaize Group合并而成,是美国最大的食品杂货运营商之一。该公司表示,FreshDirect将帮助其接触到新客户,并推动其在利润丰厚的纽约市场的销售。FreshDirect表示,获得这家荷兰公司的规模和规模将使其得以增长。aCB世界播


"Ahold is determined to get bigger to compete with the heavyweights like Amazon (AMZN) and Walmart (WMT)," Jon Springer, executive editor of Winsight Grocery Business, an industry trade publication, wrote in an email. "FreshDirect gets a parent with real buying power and the means to further expand in East Coast markets." aCB世界播

行业刊物Winsight Grocery Business的执行主编乔恩·斯普林格在一封电子邮件中写道:“Ahold决心做大做大,与亚马逊(Amazon)和沃尔玛(Walmart)等重量级公司竞争。”“FreshDirect得到了一家拥有真正购买力和在东海岸市场进一步扩张的手段的母公司。”aCB世界播


The agreement comes at a moment when the pandemic has reshaped the grocery industry. aCB世界播

这项协议是在疫情重塑食品杂货业的时刻达成的。aCB世界播


Leading grocers such as Kroger (KR), Albertsons, Publix and others have logged booming sales in stores and online as consumers eat more food at home with restaurants shuttered and many people skittish about going out for dinner. aCB世界播

克罗格(Kroger)、艾伯森(Albertsons)、Publix等领先杂货商在商店和网上的销售额都很高,因为消费者在家吃更多的食物,餐厅关门了,许多人不敢外出就餐。aCB世界播


Ahold's US sales at stores open for at least one year grew 12.4%, excluding gasoline, during its most recent quarter compared with the same stretch last year, the company said earlier this month. Online sales increased 114.7%. The company said the growth was "due largely to the COVID-19 outbreak." aCB世界播

本月早些时候,Ahold表示,与去年同期相比,该公司最近一个季度在美国开业至少一年的门店销售额(不包括汽油)增长了12.4%。网上销售额增长了114.7%。该公司表示,增长“在很大程度上要归功于新冠肺炎疫情的爆发。”aCB世界播


Shopping for groceries online had been slower to develop in the United States than buying electronics, clothing and other goods, but the coronavirus has prompted a surge of new customers with shoppers looking to limit their trips to physical stores. aCB世界播

与购买电子产品、服装和其他商品相比,在线购物在美国的发展速度较慢,但冠状病毒促使新顾客激增,购物者希望限制他们去实体店的次数。aCB世界播


"Covid was kind of a wake-up call for us," Ahold chief financial officer Natalie Knight told The Wall Street Journal in August. aCB世界播

“Covid给我们敲响了警钟,”Ahold首席财务官娜塔莉·奈特(Natalie Knight)在8月份告诉“华尔街日报”(Wall Street Journal)。aCB世界播


Brick-and-mortar grocers and online delivery services have strained to keep pace with demand, leading to canceled orders and lengthy delays for customers. aCB世界播

实体杂货店和在线送货服务一直在努力跟上需求的步伐,导致订单被取消,客户长时间延误。aCB世界播


FreshDirect was not staffed to handle the flood of orders from existing customers and shoppers when the pandemic first hit, CEO David McInerney told CNN Business in an interview last month. aCB世界播

FreshDirect首席执行官大卫·麦金纳尼(David McInerney)上个月在接受CNN Business采访时表示,疫情刚爆发时,FreshDirect没有配备人员来处理来自现有客户和购物者的大量订单。aCB世界播


"The barriers to online grocery got absolutely obliterated" in March, he said. "We couldn't take" the surge in demand. The company's systems were overwhelmed because people were buying two and three times as much per order as they typically did, buying for a longer period of time than usual and ordering for friends and relatives. aCB世界播

他说,在三月份,“网上杂货的壁垒被彻底消除了”。“我们无法接受”需求的激增。该公司的系统不堪重负,因为人们每份订单的购买量是平时的两到三倍,购买时间比平时更长,并为朋友和亲戚订购。aCB世界播


Fresh Direct has planned for a busy winter with coronavirus cases on the rise. It secured holiday items, such as canned pumpkin, baking supplies, and spices earlier than usual this year and is storing greater quantities of them in warehouses. aCB世界播

Fresh Direct计划在冠状病毒病例上升的情况下度过一个繁忙的冬天。今年,它比往常更早地获得了南瓜罐头、烘焙用品和香料等节日物品,并将更多的南瓜罐头储存在仓库中。aCB世界播


"We're expecting a really, really busy winter, and it's going to be filled with a lot of first time customers getting acclimated to online food buying," McInerney said last month. "The colder weather is just going to push that along." aCB世界播

麦金纳尼上个月说:“我们预计会是一个非常非常繁忙的冬天,会有很多第一次来这里的顾客习惯了网上购买食品。”“更冷的天气只会推动这一进程。”aCB世界播

© 2016 世界播 www.shijiebobao.com 中国互联网举报中心 京ICP证140141号 鄂ICP备18018000号-1
违法和不良信息举报: