US stocks sag as New York shuts schools on Covid-19 rise
NEW YORK (AFP) - Wall Street stocks fell for a second straight session on Wednesday (Nov 18), tumbling after New York City ordered public schools closed with anxiety over the coronavirus deepening.
Equities were choppy throughout the day, but took a distinct downward path once New York Mayor Bill de Blasio announced the school closures after the city hit its target of a seven-day average coronavirus positivity rate of 3 per cent.
股市全天震荡，但在纽约市长白思豪(Bill De Blasio)宣布关闭学校后，股市出现了明显的下跌，此前该市实现了7天平均冠状病毒阳性率为3%的目标。
The move came as US coronavirus cases tick higher, with Johns Hopkins University reporting nearly 162,000 new cases in the last day.
这一举措正值美国冠状病毒病例上升之际，约翰·霍普金斯大学(Johns Hopkins University)在最后一天报告了近16.2万例新病例。
The Dow Jones Industrial Average finished down 1.2 per cent at 29,438.42.
道琼斯工业股票平均价格指数(Dow Jones Industrial Average)收盘下跌1.2%，至29438.42点。
The broad-based S&P 500 also shed 1.2 per cent to 3,567.79, while the tech-rich Nasdaq Composite Index lost 0.8 per cent at 11,801.60.
基础广泛的标准普尔500指数(S&P 500)也下跌1.2%，至3567.79点，科技股丰富的纳斯达克综合指数(Nasdaq Composite Index)下跌0.8%，至11801.60点。
"This is a tug of war between vaccine excitement and nervous trepidation" about the virus, said Art Hogan, chief market strategist at National Securities.
国民证券(National Securities)首席市场策略师阿特·霍根(Art Hogan)表示，这是疫苗兴奋与紧张不安之间的拉锯战。
Still, Hogan noted that stocks are still at a high level, with both the Dow and S&P 500 ending at records on Monday.
Among individual shares, Pfizer rose 0.8 per cent as said it planned to apply for emergency use authorisation of a coronavirus vaccine "within days" following clinical trials.
Boeing ended 3.3 per cent lower after the Federal Aviation Administration cleared the 737 Max to resume service following a 20-month shutdown. Shares had initially soared after the announcement, which had been widely expected.
波音(Boeing)收盘下跌3.3%，此前美国联邦航空管理局(Federal Aviation Administration)批准波音737 Max在关闭20个月后恢复服务。在宣布这一消息后，股价最初飙升，这是人们普遍预期的。
Target climbed 2.4 per cent after reporting a 41.9 per cent jump in quarterly profits to US$1 billion (S$1.3 billion) following strong sales at the big-box retailer.
Disney dipped 0.4 per cent after S&P slashed the credit rating on the entertainment company, citing the drag from coronavirus on Disney's theme park business.