即使保持沉默,最后一场总统辩论也可能比第一场更具敌意

2020-10-22 17:31

Even with mute, the final presidential debate could be more hostile than the first vCa世界播

即使保持沉默,最后一场总统辩论也可能比第一场更具敌意vCa世界播


暂无vCa世界播

TOPSHOT - US President Donald Trump speaks to members of the media upon arrival at Phoenix Sky Harbor International Airport in Phoenix, Arizona on October 19, 2020. Trump is heading to Prescott, Arizona for a campaign rally. - US President Donald Trump went after top government scientist Anthony Fauci in a call with campaign staffers on October 19, 2020, suggesting the hugely respected and popular doctor was an "idiot." (Photo by MANDEL NGAN / AFP) (Photo by MANDEL NGAN/AFP via Getty Images) vCa世界播

TOPSHOT-2020年10月19日,美国总统特朗普抵达亚利桑那州凤凰城的凤凰城天空港国际机场后向媒体发表讲话。特朗普前往亚利桑那州普雷斯科特参加竞选集会。-2020年10月19日,美国总统唐纳德·特朗普在与竞选工作人员的电话会议中抨击政府顶级科学家安东尼·福奇,暗示这位备受尊敬和受欢迎的医生是一个白痴。&&(曼德尔·NGAN/法新社摄)(曼德尔·NGAN/法新社Getty Images摄)vCa世界播


This is an election like no other; and the final big presidential debate set for Thursday night is fraught with far more expectations for something dramatic, possibly game-changing, to happen than anyone could have anticipated. vCa世界播

这是一场独一无二的选举;定于周四晚上举行的最后一场总统辩论充满了对一些戏剧性的、可能改变游戏规则的事情的期望,远远超出了任何人的预期。vCa世界播


Like everything else about the Trump era, every previous precedent and convention has been shattered. In virtually every case, that's been the work of the President himself, a man for whom the word rules is always a verb, not a noun. vCa世界播

就像特朗普时代的其他一切一样,之前的每一个先例和惯例都被打破了。在几乎所有的情况下,这都是总统本人的工作,对他来说,统治这个词总是一个动词,而不是一个名词。vCa世界播


The debates are now a victim of his incorrigibly disruptive proclivities. The idea that the candidates can't be expected to conduct a civil discussion without the use of a mute button seems like something out of a skit on 'Saturday Night Live'; but after the first chaotic, cacophonic debate, that's where we are, folks. The candidates have to be — figuratively at least — muzzled. vCa世界播

这些辩论现在成了他不可救药的破坏性倾向的牺牲品。如果不使用静音按钮,候选人就不能进行民事讨论,这种想法看起来像是“周六夜现场”上的小品;但经过第一场混乱的、和谐的辩论之后,伙计们,这就是我们所处的境地。候选人必须--至少在比喻意义上--保持沉默。vCa世界播


The debate commission has had to label the need for a mute button as an issue for both sides, but nobody really questions that it was Trump who blew up the very concept of a debate, making it much more a gamecock fight than a battle of words — or wits. It was apparent throughout that first grating debate that his intention was to spill political blood, not unspool political arguments. vCa世界播

辩论委员会不得不将静音按钮的需要贴上双方的标签,但没有人真的质疑是特朗普毁掉了辩论的概念,让这场辩论更像是一场斗鸡大战,而不是口水战-或智慧之战。在第一场激烈的辩论中,很明显,他的意图是挥洒政治鲜血,而不是平息政治争论。vCa世界播


How will the show Thursday night be any different? It likely won't be, unless the President decides, as he hinted (barely) earlier this week, that he may change his debate strategy by interrupting less. vCa世界播

周四晚上的节目会有什么不同呢?这很可能是不会的,除非总统决定,就像他本周早些时候(几乎)暗示的那样,他可能会通过减少打断来改变他的辩论策略。vCa世界播


暂无vCa世界播

CBS shouldn't wait to release the Trump interview vCa世界播

哥伦比亚广播公司(CBS)不应该等着公布特朗普的采访vCa世界播


Would that mean a more reasoned, considered Trump? Perhaps there have been more head-snapping political shifts in recent history, but that would certainly be a contender for the top spot. vCa世界播

这是否意味着特朗普会变得更理性,更被考虑?也许在近代史上出现了更多令人瞠目结舌的政治转变,但这肯定会是最高职位的竞争者。vCa世界播


The prevailing expectation is that Trump will break out of any restraints — self-imposed or otherwise — at the first hint of being challenged on his version of events. Muting him will not work if he decides to bellow his outrage; Biden's mic, as well as the moderator's, will certainly be within bellowing range. vCa世界播

普遍的预期是,特朗普会在他对事件的描述受到挑战的第一个迹象就打破任何限制-无论是自己强加的还是其他的。如果他决定大声疾呼,让他静音是行不通的;拜登的麦克风和主持人的麦克风肯定都在咆哮的范围内。vCa世界播


The debate commissioners could roll Trump out on a hand cart, trussed up like Hannibal Lecter at the airplane hangar in "The Silence of the Lambs," and he'd still find a way to torpedo the proceedings, if he had a mind to. vCa世界播

辩论委员们可以把特朗普推上手推车,就像“沉默的羔羊”(The Silence Of The Lambs)中的机库里的汉尼拔·莱克特(Hannibal Lecter)那样,如果他愿意的话,他仍然会找到破坏程序的方法。vCa世界播


The debate commission's leaders — or anyone else — can't be confident that this debate will provide illumination instead of detonation. After all, the President has already demonstrated that, for him, aggressive questions are always a pique experience. Tuesday he abruptly ended the "60 Minutes" interview he had agreed to, according to multiple sources. And then slammed the interviewer, of course, Lesley Stahl. vCa世界播

辩论委员会的领导人或其他任何人都不能相信,这场辩论将带来启发,而不是引爆。毕竟,总统已经证明,对他来说,咄咄逼人的问题总是令人恼火的经历。据多位消息人士透露,周二,他突然结束了他同意的“60分钟”采访。然后猛烈抨击了面试官,当然是莱斯利·斯塔尔。vCa世界播


The job of managing this powder keg during the debate will fall to the moderator, Kristen Welker of NBC News. She's a thoroughly professional journalist who happens to be a person of color — and a woman. To absolutely no one's surprise, she has been denigrated by Trump and his like-minded followers as a Democrat stooge, and thus, the enemy. vCa世界播

在辩论期间管理这个火药桶的工作将落在主持人NBC新闻的克里斯汀·韦尔克(Kristen Welker)身上。她是一个彻头彻尾的职业记者,碰巧是个有色人种--而且是个女人。完全没有人感到惊讶的是,她被特朗普和他志同道合的追随者诋毁为民主党的走狗,因此也被诋毁为敌人。vCa世界播


It's a precarious position to be in. Among the hardest of characters to handle is the wounded narcissist. They don't like to lose, and they will resist accepting defeat at all costs. vCa世界播

这是一个岌岌可危的位置。受伤的自恋者是最难对付的人物之一。他们不喜欢输,他们会不惜一切代价拒绝接受失败。vCa世界播


Trump will seize on any tough questions Welker asks as a sign of unfairness, and the blowback may be intense. She can't wilt though and accept, for example, a flood of ugly, bogus charges hurled at Joe Biden and his son Hunter as fair play. She has to push back. vCa世界播

特朗普将抓住韦尔克提出的任何尖锐问题作为不公平的迹象,而反弹可能会很强烈。尽管如此,她还是无法接受,例如,对乔·拜登(Joe Biden)和他的儿子亨特(Hunter)提出的大量丑陋、虚假的指控是公平的。她必须反击。vCa世界播


She can and likely will call out Biden on some of his positions, inevitably pressing on the now much-bruited question of expanding the Supreme Court. But for Trumpists, that might not comep across as quite equal to questions about owning a Chinese bank account. vCa世界播

她可以,也很可能会在拜登的一些立场上大声疾呼,不可避免地向现在备受争议的扩大最高法院的问题施压。但对于特朗普的支持者来说,这可能不会给人留下与拥有中国银行账户的问题相当的印象。vCa世界播


The main reason this debate may carry far more resonance for voters than any previous last-gasp debate has virtually nothing to do with the state of the contest, as indicated in the polls. It's much more about where we are in the plot. You don't easily change minds about the main characters at this stage of an epic saga. This year you won't have as much opportunity to anyway, because a record number of those minds will have already declared their preference, thanks to early and mail-in voting. vCa世界播

正如民调显示的那样,这场辩论可能比之前任何最后一场辩论在选民中产生更多共鸣的主要原因,实际上与竞选状况无关。这更多的是关于我们在剧情中的位置。在史诗传奇的这个阶段,你不会轻易改变对主要人物的看法。今年你无论如何都不会有那么多的机会了,因为由于提前投票和邮寄投票,这些人中已经有创纪录数量的人宣布了他们的偏好。vCa世界播


Television drama thrives on conflict. That's why the real draw Thursday night is the prospect of even more hostility than the first debate; and one other thing: the possibility of seeing what might turn out to be the last meaningful stand of President Donald Trump — cornered, threatened, but still voracious and dangerous. vCa世界播

电视剧在冲突中蓬勃发展。这就是为什么周四晚上真正的吸引力是比第一场辩论更具敌意的前景;还有一件事:可能会看到唐纳德·特朗普(Donald Trump)总统最后一个有意义的立场-走投无路、受到威胁,但仍然贪婪和危险。vCa世界播

© 2016 世界播 www.shijiebobao.com 中国互联网举报中心 京ICP证140141号 鄂ICP备18018000号-1
违法和不良信息举报: