广播一台播放经编辑的博格斯经典曲目

2020-11-19 17:33

Fairytale of New York: BBC Radio 1 will not play original version 5i3世界播

《纽约童话》:BBC广播一台将不会播放原版。5i3世界播


暂无5i3世界播

The original song was a number two hit in 1987 5i3世界播

这首原创歌曲在1987年成为排行榜第二的热门歌曲5i3世界播


BBC Radio 1 will not play the original version of Fairytale of New York by The Pogues and Kirsty MacColl this Christmas, because its audience may be offended by some of the lyrics. 5i3世界播

BBC广播一台今年圣诞节不会播放波格夫妇和柯斯蒂·麦考尔的原版《纽约童话》,因为它的观众可能会被一些歌词冒犯。5i3世界播


The station said young listeners were particularly sensitive to derogatory terms for gender and sexuality. 5i3世界播

该电台表示,年轻听众对性别和性取向的贬义性词语特别敏感。5i3世界播


It will instead play an edited version with different lyrics sung by MacColl. 5i3世界播

取而代之的是,它将播放由MacColl演唱的不同歌词的编辑版本。5i3世界播


But the 1987 original will still be played on Radio 2, while 6 Music DJs can choose between the two versions. 5i3世界播

但1987年的原版仍将在Radio 2播放,而6位音乐DJ可以在两个版本中选择。5i3世界播


A BBC spokesman said: "We know the song is considered a Christmas classic and we will continue to play it this year, with our radio stations choosing the version of the song most relevant for their audience." 5i3世界播

BBC发言人说:“我们知道这首歌被认为是圣诞经典,今年我们将继续播放它,我们的广播电台会选择与他们的听众最相关的版本。”5i3世界播


The duet is one of the most enduring Christmas pop songs, having returned to the UK top 20 every year since 2005. Along with a string of other festive favourites, it is now rising the chart again, at 59 in the current midweek chart. 5i3世界播

这首二重唱是最经久不衰的圣诞流行歌曲之一,自2005年以来每年都重返英国前20名。与其他一系列最受欢迎的节日歌曲一起,它现在又一次登上了排行榜榜单,在目前的周中排行榜上排在59位。5i3世界播


Alternative lyrics 5i3世界播

另类歌词。5i3世界播


Radio 1 has played the song in its original form in recent years, but the insults contained in the lyrics, sung in the form of a blazing row between an alcoholic and a heroin addict, have long been criticised by some. 5i3世界播

最近几年,第一电台播放了这首歌的原版,但歌词中包含的侮辱,以一名酗酒者和一名海洛因成瘾者之间的激烈争吵的形式演唱,长期以来一直受到一些人的批评。5i3世界播


The station has decided younger listeners who are unfamiliar with the track would find some of the words stark and not in line with what they would expect to hear on air. 5i3世界播

该电台决定,那些不熟悉这首曲目的年轻听众会发现其中一些词很刻板,与他们期望在广播中听到的内容不符。5i3世界播


The new edited version alters two lines - one swapped for an alternative version in which MacColl sings "You're cheap and you're haggard" in place of a homophobic slur. 5i3世界播

新编辑的版本更改了两行--其中一行换成了另一个版本,在这个版本中,MacColl唱道:“你很便宜,你很憔悴”,而不是对同性恋的诽谤。5i3世界播


The other one, sung by Shane MacGowan in the second verse, has had a word removed entirely in the new edit. 5i3世界播

另一首由谢恩·麦高恩(Shane MacGowan)在第二节演唱,在新的编辑中完全删除了一个词。5i3世界播


The track was censored by Radio 1 back in 2007, but that decision was swiftly reversed after an outcry by its fans. 5i3世界播

早在2007年,这首曲子就被第一电台审查,但在粉丝的强烈抗议下,这一决定很快就被推翻了。5i3世界播


Andy Parfitt, the station's controller at the time, explained the U-turn by saying its audiences were "smart enough to distinguish between maliciousness and creative freedom", and there was no "negative intent behind the use of the words". 5i3世界播

当时的台长安迪·帕菲特(Andy Parfitt)对这一180度大转弯的解释是,它的观众“足够聪明,能够分辨出恶意和创作自由”,而且“使用这些词语背后并没有负面意图”。5i3世界播


This year, Radio 2 said it had considered the issue carefully and would continue to monitor listeners' views, but had decided to continue to play the original. 5i3世界播

今年,第二广播电台表示,已经仔细考虑了这个问题,并将继续关注听众的意见,但决定继续播放原版。5i3世界播


6 Music, meanwhile, has said both versions can be played, at the discretion of each individual presenter. 5i3世界播

与此同时,音乐公司表示,这两个版本都可以播放,由每个主持人自行决定。5i3世界播


Facebook@BBCNewsEntsentertainment.news@bbc.co.uk 5i3世界播

Facebook@BBCNewsEntsentertainment.news@bbc.co.uk5i3世界播

© 2016 世界播 www.shijiebobao.com 中国互联网举报中心 京ICP证140141号 鄂ICP备18018000号-1
违法和不良信息举报: