白思豪说,纽约市下周将用完新冠肺炎疫苗

2021-01-14 06:27

New York City will run out of the COVID-19 vaccine NEXT WEEK as Mayor Bill de Blasio begs federal government for more doses and the Yankees follows the Mets in turning its stadium into a 24/7 mass vaccination site tzP世界播

纽约市的新冠肺炎疫苗将于下周用完,因为市长白思豪恳求联邦政府提供更多疫苗,洋基队也效仿大都会队,将其体育场变成全天候大规模疫苗接种地点。tzP世界播


暂无tzP世界播


Mayor Bill de Blasio has warned that New York City is on track to run out of COVID-19 vaccines next week, as he begged the federal government to send more doses and announced the Big Apple is on target to reach its goal of one million shots in arms by the end of the month. tzP世界播

纽约市长白思豪日前警告称,纽约市新冠肺炎疫苗将于下周告罄,他恳求联邦政府提供更多疫苗,并宣布纽约有望在本月底达到百万疫苗注射的目标。tzP世界播


Speaking at his daily press briefing, de Blasio said Wednesday he has 'no patience' for the federal government and the vaccine manufacturers for the slow rollout of shots and demanded the Trump administration releases the second doses currently being held back from states. tzP世界播

白思豪星期三在他的例行新闻发布会上说,他对联邦政府和疫苗制造商对缓慢推出的疫苗“没有耐心”,并要求特朗普政府释放目前被各州扣留的第二剂疫苗。tzP世界播


The mayor revealed that the New York Yankees has followed the Mets in agreeing to work with the city to turn its stadium into a 24/7 mass vaccination site, while new round the clock sites are springing up across the five boroughs. tzP世界播

这位市长透露,纽约洋基队(New York Yankees)已经效仿大都会棒球队(Mets),同意与该市合作,将其体育场变成一个全天候大规模疫苗接种地点,而新的全天候接种地点正在五个行政区如雨后春笋般涌现。tzP世界播


Another 28,599 doses were administered to New Yorkers Tuesday, taking the total number of shots in arms to 267,923, with 237,991 people having got the first dose and 29,932 the second, the city's health department data shows Wednesday. tzP世界播

纽约市卫生部周三的数据显示,周二,纽约人又接种了28599剂疫苗,使注射总数达到267,923次,其中237,991人接种了第一剂疫苗,29,932人接种了第二剂疫苗。tzP世界播


With an estimated population of 8.34 million according to the latest data from the US Census Bureau, this means just around 2.85 percent of New York City residents have been given the first dose almost exactly one month since the vaccine was given to the first American back on December 14. tzP世界播

根据美国人口普查局的最新数据,估计有834万人口,这意味着自12月14日第一个美国人接种疫苗以来,几乎整整一个月,只有2.85%的纽约市居民接种了第一剂疫苗。tzP世界播


Statewide, 3.42 percent of the population have been vaccinated with at least the first dose, Bloomberg data shows, with Governor Andrew Cuomo reporting that 665,172 doses had been administered by 3 p.m. Tuesday. tzP世界播

彭博社(Bloomberg)的数据显示,全州3.42%的人口至少接种了第一针疫苗,州长安德鲁·科莫(Andrew Cuomo)报告称,截至下午3点,已经接种了665,172剂疫苗。星期二。tzP世界播


While the state and the city has ramped up vaccinations in the last couple of days, following the expansion of eligibility - first to those aged 75 and over and then to those aged 65 and over and the immunocompromised - pressure is building to up the pace of rollout. tzP世界播

尽管该州和该市在过去几天里加大了疫苗接种力度,但随着资格的扩大-首先是75岁及以上的人,然后是65岁及以上的人-免疫受损的压力正在加大。tzP世界播


New York City has received 793,675 doses from the federal government to date, meaning only around a third - 33.7 percent - of doses have been given to New Yorkers with the remaining two-thirds still sitting waiting to be used. tzP世界播

到目前为止,纽约市已经从联邦政府那里收到了793,675剂疫苗,这意味着只有大约三分之一-33.7%-提供给了纽约人,剩下的三分之二仍在等待使用。tzP世界播


Similarly, the state has administered just 41 percent of its available 1.62 million doses so far, according to Bloomberg. tzP世界播

同样,据彭博社(Bloomberg)报道,到目前为止,该州只实施了162万剂可用疫苗中的41%。tzP世界播


Though New York state is doing better than the national average of 35.9 percent of the population, the slow rollout comes as the statewide positivity rate reached 7.4 percent and another 165 people died. tzP世界播

尽管纽约州的表现好于全国35.9%的人口平均水平,但在全州阳性率达到7.4%,另有165人死亡之际,这一缓慢的推广速度正在到来。tzP世界播


Fears over the spread of the highly contagious coronavirus variant first identified in the UK are also increasing, with two New York City residents confirmed to have contracted the strain Wednesday. tzP世界播

人们对最早在英国发现的高传染性冠状病毒变种传播的担忧也在增加,周三有两名纽约市居民被证实感染了这种病毒。tzP世界播


暂无tzP世界播

Mayor Bill de Blasio has warned that New York City is on track to run out of COVID-19 vaccines next week, as he begged the federal government to send more doses and announced the Big Apple is on target to reach its goal of one million shots in arms by the end of the month tzP世界播

纽约市长白思豪警告说,纽约市的新冠肺炎疫苗下周就会用完,他恳求联邦政府提供更多疫苗,并宣布纽约有望在本月底达到100万针的目标tzP世界播


Despite doses sitting unused in the city, de Blasio insisted Wednesday that the rollout is accelerating and the city will hit its target for doses administered this week. tzP世界播

尽管该市目前没有使用疫苗,但白思豪周三坚称,推广速度正在加快,该市将在本周达到注射剂量的目标。tzP世界播


'We're speeding up the pace of giving the vaccines all the time,' he said. tzP世界播

他说,我们一直在加快接种疫苗的速度。tzP世界播


De Blasio blamed a holdup in getting shots in arms on the federal government saying the city is now ramping up appointments with 24/7 vaccination sites but the supply isn't going to keep up. tzP世界播

白思豪将枪击事件归咎于联邦政府,称该市现在正增加与全天候疫苗接种点的预约,但供应不会跟上。tzP世界播


'The key thing here is we need more vaccine,' he said. tzP世界播

他说,关键是我们需要更多疫苗。tzP世界播


'As we have set up the system and finally won the battle for the freedom to vaccinate New Yorkers the inevitable has happened. tzP世界播

我们已经建立了这个系统,并最终赢得了为纽约人接种疫苗的自由之战,不可避免的事情发生了。tzP世界播


'Tens of thousands of folks have come forward wanting the vaccine - rightly - and we're going to provide it to them over the next few weeks and then we're going to run out of the vaccine.' tzP世界播

“数以万计的人站出来想要疫苗--这是正确的--我们将在接下来的几周内向他们提供疫苗,然后我们就会用完疫苗。”tzP世界播


New York City will run out of doses as soon as next week if the city continues accelerating the rollout and the government continues with its current supply, he said. tzP世界播

他说,如果纽约市继续加快推出,政府继续目前的供应,纽约市最早将在下周耗尽剂量。tzP世界播


'I confirmed with our healthcare team yesterday that even with normal supplies that we expect to have deliverednext week we will run out of vaccines at some point next week unless we get a major new resupply because so many New Yorkers want the vaccine and we have the ability to give it to them,' he said. tzP世界播

他说:“我昨天与我们的医疗团队确认,即使有我们预计已经交付的正常供应,我们也会在下周的某个时候耗尽疫苗,除非我们获得主要的新补给,因为太多纽约人想要疫苗,我们有能力给他们提供疫苗。”tzP世界播


'What do we need? The federal government, the state government and the manufacturers to step up and give us more supply immediately.' tzP世界播

他说,我们需要什么?联邦政府、州政府和制造商必须加快步伐,立即向我们提供更多供应。tzP世界播


De Blasio hit out at the current administration for holding back the second dose of the vaccine. tzP世界播

白思豪抨击现任政府推迟接种第二剂疫苗。tzP世界播


暂无tzP世界播

tzP世界播

tzP世界播


暂无tzP世界播

tzP世界播

tzP世界播


暂无tzP世界播

tzP世界播

tzP世界播


Both the Pfizer and Moderna vaccine require two doses taken 21 and 28 days apart respectively. tzP世界播

辉瑞和现代疫苗都需要两剂疫苗,分别间隔21天和28天。tzP世界播


However, the vaccine also offers some protection after just the first dose and some countries such as the UK are focusing on getting as many people the first dose as possible - whereas the US is holding onto the second dose. tzP世界播

然而,这种疫苗在第一次接种后也提供了一些保护,一些国家,如英国,正专注于让尽可能多的人接种第一剂疫苗-而美国则坚持第二剂疫苗。tzP世界播


'Now look, one question here - and this is the place again where President-elect Biden has been astrong voice and I thank him - he is pushing hard on the current administration to release more vaccines,' de Blasio said. tzP世界播

白思豪说,现在看,这里有一个问题--这是当选总统拜登再次发出强烈声音的地方,我感谢他--他正在努力推动现任政府发放更多疫苗。tzP世界播


'He is calling for the release of the vaccine that was held back for the second doses. I want to affirm President-elect Biden he's right. tzP世界播

他呼吁公布第二针疫苗,我想确认当选总统拜登是对的。tzP世界播


'All doses being held back by the federal government need to be released now, right now. We can use them right now.' tzP世界播

他说,联邦政府扣留的所有剂量都需要现在就公布,我们现在就可以使用。tzP世界播


He continued: 'The same doses can be used for the first dose or a second. It doesn't matter but holding back vaccines when we have tens of thousands of New Yorkers ready to be given the vaccinenow makes no sense at all. tzP世界播

他接着说:“同样剂量的疫苗可以用于第一针或第二针。这并不重要,但当我们有成千上万的纽约人准备接种疫苗时,推迟接种现在完全没有意义。”tzP世界播


'So I'm calling on the federal government to release everything you can... we need it and we need to speed up this system going forward as we are going to continue to build.' tzP世界播

因此,我呼吁联邦政府释放你能释放的一切……我们需要它,我们需要加快这一系统的发展,因为我们将继续建设。tzP世界播


暂无tzP世界播

The mayor revealed that the New York Yankees has followed the Mets in agreeing to work with the city to turn its stadium into a 24/7 mass vaccination site. Pictured the Yankee stadium tzP世界播

市长透露,纽约洋基队已经效仿大都会队,同意与该市合作,将其体育场变成一个全天候大规模疫苗接种地点。图为洋基体育场tzP世界播


暂无tzP世界播

New round the clock sites are springing up across the five boroughs. The Mets Citi Field is being turned into a 24/7 site tzP世界播

新的全天候网站在这五个行政区如雨后春笋般涌现。大都会花旗球场(Mets Citi Field)正被改造成一个全天候的场地tzP世界播


The Big Apple has a goal to administer 175,000 doses this week and one million doses in total by the end of January. tzP世界播

大苹果的目标是本周接种17.5万剂,到1月底总共接种100万剂。tzP世界播


De Blasio said the city is on target to reach those goals. tzP世界播

白思豪表示,这座城市正在按目标实现这些目标。tzP世界播


'Our goal of 175,000 doses this week - we're going to hit that goal,' he said. tzP世界播

他说,我们本周的目标是17.5万剂,我们将实现这一目标。tzP世界播


'And thenwe're going to have a higher goal next week and a higher goal the week after that. We won't be able to meet those goals if we don't have the vaccines.' tzP世界播

“然后,我们下周会有一个更高的目标,下一周也会有更高的目标。如果不接种疫苗,我们就无法实现这些目标。”tzP世界播


De Blasio hit out at the federal government and the vaccine companies saying: 'I have no patience for the federal government and the manufacturers. tzP世界播

白思豪抨击联邦政府和疫苗公司说:“我对联邦政府和生产商没有耐心。tzP世界播


'We need them to deliver a lot more. We need a lot more quickly as we can use it right now.' tzP世界播

他说,我们需要他们交付更多,我们需要更快,因为我们现在就可以使用。tzP世界播


Several 24/7 vaccination sites are being set up across the city with de Blasio announcing that the Yankees stadium in the Bronx is the latest confirmed site - one day after the Mets revealed a site will open at its Citi Field facility. tzP世界播

几个全天候疫苗接种地点正在全市建立,白思豪宣布布朗克斯的洋基体育场是最新确认的地点-一天前,大都会宣布将在其花旗球场设施开放一个地点。tzP世界播


'Thanks to the New York Mets for stepping up,' said de Blasio. tzP世界播

白思豪说,感谢纽约大都会队的支持。tzP世界播


'We've heard back from the New York Yankees and we welcome them into the fold too. tzP世界播

我们收到了纽约洋基队的回信,我们也欢迎他们加入。tzP世界播


'And we're working with them now to work out a plan to use their stadium too.' tzP世界播

“我们现在也在与他们合作,制定一项使用他们体育场的计划。”tzP世界播


A 24/7 site opened at 125 Worth Street in Lower Manhattan Tuesday and the 24/7 Gotham Health at the Vanderbilt clinic in Staten Island opened Wednesday. tzP世界播

周二,位于曼哈顿下城沃思街125号的24/7网站开业,斯塔滕岛范德比尔特诊所的24/7 Gotham Health周三开业。tzP世界播


On Saturday, NYC Health and Hospitals Corona in Queens will also shift to a 24/7 operation. tzP世界播

周六,皇后区的纽约市健康和医院科罗纳(NYC Health And Hospital Corona)也将转为全天候运营。tzP世界播


De Blasio said vaccine appointments are filling up fast in the city and they are adding new appointments all the time as these facilities are set up. tzP世界播

白思豪说,该市的疫苗预约人数正在迅速增加,随着这些设施的建立,他们一直在增加新的预约。tzP世界播


Thephone reservation system will go to 24/7 at the weekend to make it easier for eligible people to make appointments. tzP世界播

电话预约系统将在周末全天候开放,让符合条件的人更容易预约。tzP世界播


This comes after the city came under fire for its cumbersome online appointment system which left hundreds of appointments unfilled as elderly residents struggled to navigate the website and its 51-question form. tzP世界播

在此之前,这座城市因其繁琐的在线预约系统而受到抨击,该系统留下了数百个预约空缺,因为年长的居民难以浏览网站和51个问题的表格。tzP世界播


New York City Comptroller Scott Stringer criticized the online system Sunday saying seniors were 'bewildered' by the system meaning they were missing valuable opportunities to get their hands on a shot. tzP世界播

纽约市审计长斯科特·斯特林格(Scott Stringer)周日批评了在线系统,称老年人对该系统感到困惑,这意味着他们错过了获得机会的宝贵机会。tzP世界播


暂无tzP世界播

People line up for doses in Queens. Another 28,599 doses were administered to New Yorkers Tuesday, taking the total number of shots in arms to 267,923, with 237,991 people having got the first dose and 29,932 the second, the city's health department data shows Wednesday tzP世界播

人们在皇后区排队领取疫苗。纽约卫生部周三的数据显示,周二,纽约人又接种了28599剂疫苗,使注射总数达到267,923次,其中237,991人接种了第一剂,29,932人接种了第二剂tzP世界播


暂无tzP世界播

New Yorkers at the new 24/7 site at 125 Worth Street in Lower Manhattan. Around 2.85 percent of New York City residents have been given the first dose almost exactly one month since the vaccine was given to the first American back on December 14 tzP世界播

纽约人在曼哈顿下城沃思街125号的全天候新网站。自12月14日第一个美国人接种疫苗以来,大约2.85%的纽约市居民已经接种了第一剂疫苗,几乎正好一个月tzP世界播


The city responded by creatingan option for people to call 311 for an appointment, tzP世界播

该市的回应是创造了一个选项,让人们可以拨打311预约。tzP世界播


But this system was also racked with flaws as people were on hold for almost half an hour on the line. tzP世界播

但这个系统也存在缺陷,因为人们在电话线上等待了近半个小时。tzP世界播


De Blasio said the city is waiting for guidance from the state over vaccinating immunocompromised people after the group was added to the current rollout phase Tuesday. tzP世界播

白思豪说,周二,该组织被加入目前的推广阶段后,该市正在等待州政府对免疫缺陷人群接种疫苗的指导。tzP世界播


On Monday, Cuomo bowed to pressure to add people aged 75 and older to the current phase - phase 1B - of the vaccine rollout after previously insisting the elderly come after healthcare workers. tzP世界播

周一,库默屈从于压力,将75岁及以上的人群加入疫苗推出的当前阶段(1B阶段),此前他坚称,老年人是在医护人员之后推出的。tzP世界播


Phase 1B includes residents over the age of 75, teachers, transit workers and police, in addition to healthcare workers who were covered in Phase 1A. tzP世界播

1B期包括75岁以上的居民、教师、运输工人和警察,以及1A期覆盖的医护人员。tzP世界播


The new phase also broadened the types of healthcare workers that can receive the vaccine to include anyone who interacts with the public, such as licensed practical nurses, pharmacists, dentists and podiatrists. tzP世界播

新阶段还扩大了可以接种疫苗的医护人员类型,包括任何与公众互动的人,如有执照的执业护士、药剂师、牙医和足科医生。tzP世界播


On Tuesday, the CDC then recommended expanding eligibility to people aged 65 and over, as well as people who are immunocompromised - a recommendation Cuomo took on. tzP世界播

周二,疾控中心建议将资格扩大到65岁及以上的人,以及免疫受损的人-库默采纳了这一建议。tzP世界播


Cuomo said the expansion means seven million New Yorkers are now eligible for the vaccine but the state is still only receiving 300,000 doses each week. tzP世界播

库默说,扩大意味着现在有700万纽约人有资格接种疫苗,但该州每周仍然只接受30万剂疫苗。tzP世界播


The governor also blasted the federal government's allocation of the vaccine, saying that with the expanded eligibility, people can now expect to wait a staggering six months for a shot. tzP世界播

这位州长还抨击了联邦政府分配疫苗的做法,他说,随着资格的扩大,人们现在可以预计要等上令人震惊的六个月才能接种疫苗。tzP世界播


'At our current rate of supply, it will take close to six months to vaccinate everyone who's currently eligible,' Cuomo said Tuesday. tzP世界播

库默周二说,按照我们目前的供应速度,需要近六个月的时间才能为所有目前符合条件的人接种疫苗。tzP世界播


'Is that helpful? I don't think so. I don't think this creates national confidence. I think it creates national frustration.' tzP世界播

“这有帮助吗?我不这么认为。我不认为这会建立国家信心。我认为这会造成国家挫败感。”tzP世界播


The pressure to get as many people vaccinated as quickly as possible comes as the US continues to record more strains of the more contagious variant of the virus. tzP世界播

让尽可能多的人尽快接种疫苗的压力来了,因为美国继续记录到更多传染性更强的变种病毒株。tzP世界播


暂无tzP世界播

tzP世界播

tzP世界播


De Blasio announced Wednesday that two New York City residents - one in Manhattan and one in Queens - have tested positive for the new strain, taking the state's number up to 12. tzP世界播

白思豪周三宣布,两名纽约市居民-一名在曼哈顿,一名在皇后区-对这种新病毒的检测呈阳性,使该州的人数达到12人。tzP世界播


One of the individuals had recently traveled to the UK sparking de Blasio to once again call for a complete travel ban from the UK. tzP世界播

其中一人最近前往英国,这促使白思豪再次呼吁全面禁止从英国入境。tzP世界播


'Although I appreciate the federal government is finally acting to restrict who can get on an internal flight and require them to have a negative coronavirus test, that's not good enough,' he said. tzP世界播

他说,尽管我感谢联邦政府终于采取行动,限制哪些人可以登上国内航班,并要求他们进行冠状病毒检测呈阴性,但这还不够好。tzP世界播


'There should be an immediate travel ban from the United Kingdom to the United States. tzP世界播

“应该立即禁止从英国到美国的旅行。”tzP世界播


'Here's proof positive: Someone who was in the UK has brought the variant back here.' tzP世界播

“这里的证据是肯定的:某个在英国的人把这种变种带回了这里。”tzP世界播


On Tuesday, the Centers for Disease Control and Prevention (CDC) announced that, on January 26, it began requiring all international travelers to show proof of a negative COVID-19 test before entering the U.S. tzP世界播

周二,美国疾病控制和预防中心宣布,从1月26日开始,要求所有国际旅行者在进入美国之前出示新冠肺炎检测呈阴性的证明。tzP世界播


This is in addition to the Trump administration's policy, which barred travelers from entering if they have been in the UK within the last 14 days. tzP世界播

这是对特朗普政府政策的补充,该政策禁止游客在过去14天内进入英国。tzP世界播


However, US citizens or people with travel exemptions have still been able to enter the US directly from the UK. tzP世界播

然而,美国公民或获得旅行豁免的人仍然可以从英国直接进入美国。tzP世界播


Statewide, 8,929 people are hospitalized with the virus, with 1,501 in the ICU and 924 intubated. tzP世界播

在全州范围内,8929人因感染病毒而住院,其中1501人在ICU,924人接受插管治疗。tzP世界播


Another 14,577 infections and 165 deaths were recorded Tuesday. tzP世界播

周二,另有14,577人感染,165人死亡。tzP世界播


In total, 1.16 million have been infected and almost 40,000 have died since the pandemic began. tzP世界播

自大流行开始以来,总共有116万人感染,近4万人死亡。tzP世界播


暂无tzP世界播

tzP世界播

tzP世界播


暂无tzP世界播

tzP世界播

tzP世界播

© 2016 世界播 www.shijiebobao.com 中国互联网举报中心 京ICP证140141号 鄂ICP备18018000号-1
违法和不良信息举报: