对于新冠肺炎疫苗,韩国称可以等到价格合适再接种

2020-11-18 20:11

For Covid-19 Vaccine, South Korea Says It Can Wait Until the Price Is Right NGy世界播

对于新冠肺炎疫苗,韩国称可以等到价格合适再接种NGy世界播


暂无NGy世界播

Visitors wearing face masks arrive at the Gyeongbok Palace in Seoul on Nov. 16. NGy世界播

11月16日,戴口罩的游客抵达首尔景福宫NGy世界播


SEOUL—As many countries jockey to get Covid-19 vaccines, South Korea is plotting a different course: It can wait. NGy世界播

首尔--在许多国家竞相接种新冠肺炎疫苗之际,韩国正在谋划一条不同的路线:可以等一等。NGy世界播


The laxer stance pulled into the public eye at a Tuesday parliamentary hearing, when South Korea’s health minister said the country had been offered more than 30 million doses of the experimental vaccines made by pharmaceutical companies including Moderna Inc., plus another by Pfizer Inc. and BioNTech SE. Global optimism has soared recently after both vaccines showed effectiveness above 90%. NGy世界播

在周二的国会听证会上,韩国卫生部长表示,已向韩国提供了超过3,000万剂的实验疫苗,这些疫苗由现代制药公司(Modern na Inc.)和辉瑞公司(Pfizer Inc.)生产。和BioNTech SE。最近,在两种疫苗都显示出90%以上的有效性后,全球的乐观情绪飙升。NGy世界播


But South Korea is in no rush to make a deal, as it negotiates to get a reasonable price for the vaccines, said Park Neung-hoo, South Korea’s health minister, at the hearing. Pfizer and Moderna have recently reached out to South Korea, seeking to get the country to swiftly commit to purchase contracts, he added. NGy世界播

但韩国卫生部长朴纽虎(Park Neung-hoo)在听证会上表示,韩国并不急于达成协议,因为它正在谈判,以获得合理的疫苗价格。他补充说,辉瑞和现代最近与韩国进行了接触,试图让韩国迅速承诺购买合同。NGy世界播


“Contrary to expectations, the companies are hurrying to sign a contract with us,” Mr. Park said. NGy世界播

朴智星说,“与预期相反的是,这些公司急于与我们签订合同。”NGy世界播


South Korea, whose success in combating the virus has become a global model, wants to eventually vaccinate 60% of the country’s 52 million residents. President Moon Jae-in has pledged the government’s full support. But health officials have been more circumspect, worried that the fast-tracked vaccines may not be effective or could carry long-term side effects. They have stated a preference to see first how rollouts go elsewhere. NGy世界播

韩国在抗击埃博拉病毒方面的成功已成为全球典范,该国希望最终能为该国5,200万居民中的60%接种疫苗。文在寅总统承诺政府将全力支持。但卫生官员一直比较谨慎,担心快速追踪的疫苗可能无效或可能带来长期副作用。他们表示,他们更倾向于先看看在其他地方的推出情况。NGy世界播


Government officials in the U.S., Europe and Japan—which have already procured large batches of vaccines—have said they are hoping to begin administering the treatments early next year, though widespread distribution could take months longer. NGy世界播

美国、欧洲和日本的政府官员表示,他们希望明年初开始接种疫苗,不过广泛分发可能需要几个月的时间。美国、欧洲和日本已经采购了大量疫苗。NGy世界播


Meanwhile, South Korean health officials have aimed to vaccinate its population before next fall. The country plans to release a detailed vaccination program by early next month. NGy世界播

与此同时,韩国卫生官员的目标是在明年秋天之前为民众接种疫苗。该国计划在下月初公布详细的疫苗接种计划。NGy世界播


It has previously stated it wanted to obtain 10 million doses through the Covax initiative, the main global effort to broadly provide vaccines, plus another 20 million from private companies. NGy世界播

该公司此前曾表示,希望通过Covax倡议获得1000万剂疫苗,这是全球广泛提供疫苗的主要努力,另外还有2000万剂来自私营公司。NGy世界播


Moderna has already signed contracts with the U.S., Japan, Canada and Switzerland to supply its vaccine. Pfizer has made deals with the U.S., U.K., European Union, Japan and others. Neither company immediately responded to a request for comment. NGy世界播

Modern na已经与美国、日本、加拿大和瑞士签署了供应疫苗的合同。辉瑞已经与美国、英国、欧盟、日本和其他国家达成了协议。两家公司均未立即回复置评请求。NGy世界播


Health experts say South Korea has the luxury of waiting to see how well the vaccines work because it has kept a strong handle on outbreaks. It can also see which vaccines, among the dozens of candidates, prove to work best, said Chul-woo Rhee, a research scientist at the International Vaccine Institute in Seoul. NGy世界播

卫生专家说,韩国有权等待疫苗的效果如何,因为它对疫情一直保持着强有力的控制。首尔国际疫苗研究所(International Vaccine Institute)的研究科学家李哲宇(Chul-woo Rhee)说,它还可以看到几十种候选疫苗中哪些被证明效果最好。NGy世界播


“There’s no reason to bear the risk and rush to pre-order vaccines when you can maintain a low number of cases,” Mr. Rhee said. “South Korea is not in an urgent situation like the U.S. or Europe.” NGy世界播

李昌俊说,“当你能维持较低的病例数量时,就没有理由承担风险,急于预订疫苗。”“韩国的情况并不像美国或欧洲那样紧急。”NGy世界播


South Korea’s reservations are in contrast with the stance of officials in the U.S. and Europe, where virus outbreaks have roared back to new peaks. It also marks a different approach from neighboring Japan, which has already signed deals with three manufacturers to purchase 290 million doses, or enough for 145 million people—more than the country’s population of about 126 million. Japan has pledged about $6.5 billion for the purchases. NGy世界播

韩国的保留意见与美国和欧洲官员的立场形成鲜明对比,在这两个国家,病毒爆发已再度达到新高。这也标志着与邻国日本不同的做法,日本已经与三家制造商签署了购买2.9亿剂疫苗的协议,足够1.45亿人使用,超过了该国约1.26亿人口。日本已承诺提供约65亿美元用于购买。NGy世界播


Japanese Prime Minister Yoshihide Suga has said the government aims to vaccinate everyone in the country by the first half of 2021. If successful, that would leave Japan well-prepared for an influx of visitors for the Tokyo Summer Olympics, which are planned to open in July after a one-year delay. NGy世界播

日本首相菅义伟表示,政府的目标是在2021年上半年之前为全国所有人接种疫苗。如果成功,这将使日本为东京夏季奥运会的游客涌入做好充分准备。东京夏季奥运会计划在推迟一年后于7月开幕。NGy世界播


South Korea reported 313 new coronavirus cases on Wednesday, the highest number since late August. But the country’s mass testing and contact-tracing program implemented early on has protected medical facilities from being overwhelmed, as in the U.S., and life has largely returned to normal. NGy世界播

韩国周三报告新增冠状病毒病例313例,为8月下旬以来最高。但该国早期实施的大规模检测和接触者追踪计划保护了医疗设施不会像美国那样不堪重负,生活在很大程度上已经恢复正常。NGy世界播


Health officials plan to soon tighten social-distancing rules for the Seoul metropolitan area—home to roughly half of the country’s population—though the uptick brings it to the second lowest level of a five-tier system. NGy世界播

卫生官员计划很快收紧首尔大都市区的社交距离规定。首尔大都市区人口约占韩国总人口的一半,不过这一数字上升到了五级体系中第二低的水平。NGy世界播


While the Moderna and Pfizer vaccines have proved to be highly effective in preliminary results, the novel gene-based technology used by the two companies, known as messenger RNA, has never been approved to prevent any infectious disease. NGy世界播

虽然莫德纳和辉瑞的疫苗在初步结果中被证明是高效的,但这两家公司使用的被称为信使RNA的基于基因的新技术从未被批准用于预防任何传染病。NGy世界播


Other potential entries, including those from Johnson & Johnson and AstraZeneca PLC, are expected to be sold at a cheaper price when their trials conclude. NGy世界播

其他潜在的参赛作品,包括强生和阿斯利康(AstraZeneca PLC)的参赛作品,预计在试验结束后将以更低的价格出售。NGy世界播


South Korean health officials said they are considering vaccines from five different companies including Moderna and Pfizer. They believe vaccinating three-fifths of the country’s population will result in herd immunity. NGy世界播

韩国卫生官员说,他们正在考虑五家不同公司的疫苗,包括现代制药和辉瑞。他们认为,为该国五分之三的人口接种疫苗将导致群体免疫力。NGy世界播


“We are discussing which vaccines to choose, our strategy and order of priority for vaccination,” Kwon Jun-wook, the deputy director of Korea Disease Control and Prevention Agency, said at a Tuesday briefing. “There is no reason for our citizens to be anxious about vaccine procurement.” NGy世界播

韩国疾病控制与预防机构(Korea Disease Control And Prevention Agency)副主任权俊宇(Kon Jun-wook)在周二的吹风会上说,“我们正在讨论选择哪种疫苗,我们的策略以及疫苗接种的优先顺序。”“我们的公民没有理由对疫苗采购感到焦虑。”NGy世界播

© 2016 世界播 www.shijiebobao.com 中国互联网举报中心 京ICP证140141号 鄂ICP备18018000号-1
违法和不良信息举报: