艾琳·莫兰“嘲笑种族口音,使用冒犯性的刻板印象”

2020-10-14 18:07

Radio and TV presenter Erin Molan is accused in court documents of mocking ethnic accents and using 'offensive stereotypes' in 'objectively racist' broadcasts rjU世界播

广播电视节目主持人艾琳·莫兰在法庭文件中被指控嘲弄种族口音,并在“客观上带有种族主义”的广播中使用“冒犯性刻板印象”rjU世界播


暂无rjU世界播


Erin Molan allegedly engaged in racist conduct including mocking ethnic names and putting on fake accents more than 20 times on radio. rjU世界播

艾琳·莫兰(Erin Molan)涉嫌参与种族主义行为,包括嘲笑种族名称和在电台上20多次摆出假口音。rjU世界播


The TV and radio host used 'offensive stereotypes' of Chinese, Japanese, Maori, and Indonesian people and made crude jokes and references, a court document alleges. rjU世界播

一份法庭文件称,这位电视和广播主持人使用了对中国人、日本人、毛利人和印尼人的“攻击性刻板印象”,并开了一些粗俗的玩笑和引用。rjU世界播


They include saying 'I wuv you wery long tiyme' in a 'Chinese' accent and 'you like raw feesh?' in a 'Japanese' accent before jokingly asking 'was that racist?' rjU世界播

其中包括用“中国”口音说“我要你吃很久”和“你喜欢生吃吗?”然后用“日本”口音开玩笑地问“那是种族主义吗?”rjU世界播


Molan, 38, also laughed along as fellow hosts of 2GB's weekly rugby league showThe Continuous Call made similar remarks, the document claims. rjU世界播

文件称,38岁的莫兰在2 GB每周橄榄球联赛节目的主持人同事发表类似言论时也笑了。rjU世界播


Her comments are detailed in Daily Mail Australia's 61-page defence to a defamation lawsuit Molan filed over a series of three articles on June 4 and 5. rjU世界播

她的评论在澳大利亚每日邮报61页的辩护中有详细介绍,莫兰在6月4日和5日就一系列三篇文章提起了诽谤诉讼。rjU世界播


暂无rjU世界播

Erin Molan (pictured left) appeared to mock the names of Pacific Islander NRL players live on 2GB radio's The Continuous Call rjU世界播

艾琳·莫兰(左)似乎嘲笑了太平洋岛民NRL球员的名字,他们在2 GB广播的“持续呼叫”(The Continuous Call)中直播rjU世界播


The lawsuit alleges the publication defamed her in the articles by accusing her among other things of being a racist, and being so callous that having deliberately mocked the names of Pacific Islanders on air, she then refused to apologise. rjU世界播

诉讼称,该刊物在文章中诽谤她,指责她是种族主义者等,冷酷无情,故意在广播中嘲笑太平洋岛民的名字,然后她拒绝道歉。rjU世界播


The first article accused her of mocking Islander names by uttering 'hooka looka mooka hooka fooka' in a broadcast of the same show on May 30. rjU世界播

第一篇文章指控她在5月30日的同一档节目中说“hooka looka mooka hooka fooka”来嘲弄岛上人的名字。rjU世界播


NRL players with a Polynesian heritage represent a significant proportion of athletes in the league, the defence stated. rjU世界播

辩方表示,具有波利尼西亚血统的NRL球员在联盟中占了相当大的比例。rjU世界播


Molan alleges Daily Mail Australia portrayed her as 'a racist' andan 'arrogant woman of white privilege' who refused to apologise for deliberately mocking Pacific Islander names. rjU世界播

莫兰声称,“每日邮报”澳大利亚版将她描绘成一个“种族主义者”,是一个“傲慢的白人特权女性”,拒绝为故意嘲笑太平洋岛民的名字道歉。rjU世界播


The publication in its defence argued these imputations were substantially true, and that her conduct on air was 'objectively racist'. rjU世界播

该出版物在辩护时辩称,这些指责基本上是真实的,她在直播中的行为“客观上是种族主义的”。rjU世界播


The document filed with the Federal Court on Monday cited more than 20 instances of Molan engaging in racist behaviour on the show in 2017 to 2020. rjU世界播

周一提交给联邦法院的文件列举了2017年至2020年期间莫兰在该节目中从事种族主义行为的20多起案例。rjU世界播


One of them was an April 5 broadcast that both Nine Entertainment, owner of 2GB, and Molan herself said she was referencing with her 'hooka looka' jibe. rjU世界播

其中之一是4月5日的一次广播,拥有2 GB的Nine Entertainment和莫兰本人都表示,她指的是她的“妓女模样”嘲讽。rjU世界播


暂无rjU世界播

Molan is suing Daily Mail Australia over a series of articles on June 4 to 5 thataccused her of mocking Islander names by uttering 'hooka looka mooka hooka fooka' on radio rjU世界播

*Molan正在起诉澳大利亚每日邮报6月4日至5日的一系列文章,这些文章指控她通过在广播中说“Hooka looka Mooka Hooka Fooka”来嘲弄岛上人的名字rjU世界播


Co-host Darryl Brohman told a story about a debate between father and son commentators, Ray and Chris Warren,over how to pronounce the name of reserve Manly forward of Tongan decent, Haumole Olakau'atu. rjU世界播

联合主持人达里尔·布鲁曼(Darryl Brohman)讲述了一个故事,内容是父子评论员雷(Ray)和克里斯·沃伦(Chris Warren)就如何发音汤加体面球员豪莫尔·奥拉考阿图(Haumole Olakau‘atu)的预备役曼利前锋(Reserve Manly Forward)的名字进行了辩论。rjU世界播


'His name had about 30 letters in it and I had trouble pronouncing it so I asked Chris 'how do you pronounce this bloke's name?' Brohman said. rjU世界播

他的名字大约有30个字母,我发音有困难,所以我问克里斯,这个家伙的名字你怎么读?Brohman说。rjU世界播


'He said 'well dad and I have been discussing this today... and dad thought his name was Chuka-lala-lulu. rjU世界播

他说,爸爸和我今天一直在讨论这件事……爸爸以为他的名字是丘卡拉拉-露露。rjU世界播


'And I said, 'well, dad, I think it's Chuka-lala-lulu-lulu, and he says, Chris, that's incorrect - it's Chukaka-lulalulalo'. rjU世界播

我说,‘好吧,爸爸,我想是楚卡-拉拉-露露-露露,他说,克里斯,这是不正确的--是楚卡卡-卢拉卢拉洛。’rjU世界播


The story continued along those with the names getting increasingly complicated until Brohman suggested 'let's just call him Sevi'. rjU世界播

随着名字变得越来越复杂,故事还在继续,直到布鲁曼建议“我们就叫他塞维吧”。rjU世界播


This story was repeated on two other occasions in fashion the defence argued was 'objectively racist' for its mocking ofOlakau'atu's name. rjU世界播

辩方辩称,这个故事在另外两个场合被重复,因为它嘲弄了奥拉考阿图的名字,这在“客观上是种族主义的”。rjU世界播


In one of those two broadcasts, on April 12, Molan chimed in with: 'What was the name again? Pooka-pocka-pooka-pa?' rjU世界播

在这两个节目中的一个节目中,4月12日,莫兰插话说:“再说一遍,名字叫什么来着?普卡-帕?”rjU世界播


The defence claims Molan was also involved in mocking Maori names, such as in a long discussion of pronunciations on September 8, 2018. rjU世界播

辩方声称,莫兰还参与了嘲笑毛利人名字的活动,比如2018年9月8日对发音的长时间讨论。rjU世界播


'So what about his surname, what do you call him, Kata or Katar?' Broham asked the panel, to which Molan joked: 'Qatar is a city in the middle east'. rjU世界播

那么他的姓氏呢?你叫他什么,形还是形?布洛汉姆问专家小组,莫兰开玩笑说:“卡塔尔是中东的一个城市。”rjU世界播


'It's Kwi-tar,' Ray Hadley replied, before Molan replied 'same difference'. rjU世界播

“这是贵宾,”雷·哈德利回答,然后莫兰回答说“一样的不同”。rjU世界播


暂无rjU世界播

Molan as a Channel 9 commentator at an NRL game earlier this year rjU世界播

莫兰在今年早些时候的一场NRL比赛中担任第9频道评论员rjU世界播


Earlier on August 18, 2018, Molan laughed along as Broham compared Maori playerCorey Harawira-Naera's name to slurring at the end of a night out. rjU世界播

2018年8月18日早些时候,当布罗汉姆将毛利球员科里·哈拉维拉-纳埃拉的名字比作一晚结束后的含糊不清时,莫兰一起笑了起来。rjU世界播


Asian ethnicities were also frequently targeted for ridicule on the show, according to the examples cited in the legal defence. rjU世界播

根据法律辩护中引用的例子,亚裔也经常成为节目嘲笑的目标。rjU世界播


On March 18, 2017, the defence claims Molan and other hosts encouraged Broham to 'do all his accents' as Molan, a new member of the team, hadn't yet heard them. rjU世界播

2017年3月18日,辩方声称莫兰和其他东道主鼓励布罗汉姆“表演他所有的口音”,因为球队的新成员莫兰还没有听到他们的声音。rjU世界播


He started with Irish then American, then 'Oh herro' in caricature Chinese and Japanese accents, which Hadley said sounded the same. rjU世界播

他从爱尔兰人开始,然后是美国人,然后是漫画中的中国口音和日本口音的“哦Herro”,哈德利说这听起来是一样的。rjU世界播


'No, thank you very much,' was then said in an 'Indian' accent. rjU世界播

“不用了,非常感谢。”然后有人用“印度”口音说。rjU世界播


'Someone will write in now and say we're being racist. I think it's hilarious,' Molan said once Broham had finished. rjU世界播

“现在有人会写信说我们是种族主义者。我认为这很好笑,”莫兰在布罗汉姆说完后说。rjU世界播


The defence alleges Molan by April 1 that year was having her own go at a 'Chinese' accent, starting with 'herro, I wery goo lookin' at the urging of Hadley. rjU世界播

辩方称,那年4月1日,莫兰在哈德利的敦促下,开始操着“中国”口音,开始说“你好,我很期待”。rjU世界播


'I wuv you wery long tiyme, wery handsome man, ohhh, you like to walk with me in a cercle,' she continued. rjU世界播

“我希望你有很长的时间,很英俊的男人,哦,你喜欢戴着项链和我一起散步,”她继续说。rjU世界播


Molan then on March 17, 2018, used a 'Japanese' accent to say 'oh yor soh goo' and 'you like raw feesh?' before jokingly asking 'was that racist?' rjU世界播

然后在2018年3月17日,莫兰用“日本”口音说了“哦,yor soh goo”和“你喜欢生吃吗?”然后开玩笑地问“那是种族主义吗?”rjU世界播


When discussing a trip she and Broham took to Bali, Molan put on an 'Indonesian' accent to describe being approached at the beach by local women offering massages. rjU世界播

在讨论她和布罗姆去巴厘岛的一次旅行时,莫兰用一种“印尼”口音来描述在海滩上被提供按摩的当地妇女走近的情景。rjU世界播


'Ohhh loo big Aussie mahn, we charge four time amountttt,' she said.'Yore big whyte Aussie mahn. You sucka'. rjU世界播

“哦,哎呀,大澳元,我们收四倍的钱,”她说,“你这个大怀特的澳元,你这个混蛋。”rjU世界播


暂无rjU世界播

Molan alleges Daily Mail Australia portrayed her as 'a racist' and an 'arrogant woman of white privilege' who refused to apologise for deliberately mocking Pacific Islander names. The publication in its defence argued these were true, and her conduct was 'objectively racist'. rjU世界播

莫兰声称,“每日邮报”澳大利亚版将她描绘成一个“种族主义者”和一个“傲慢的白人特权女性”,拒绝为故意嘲笑太平洋岛民的名字道歉。该出版物在辩护时辩称,这些都是真实的,她的行为“客观上是种族主义的”rjU世界播


The defence claims that another time, Broham said of his local petrol station cashier: 'He's Indian. But he's a really good bloke.' Molan asked how he knew the man was Indian, as he 'could be Pakistani'. rjU世界播

辩方称,还有一次,布罗汉姆在谈到他当地的加油站收银员时说:“他是印度人,但他真的是个好人。”莫兰问他是怎么知道这名男子是印度人的,因为他“可能是巴基斯坦人”。rjU世界播


Daily Mail Australia in its defence argued these and other examples transcribed in the document showed the show 'frequently engaged in discussions containing racist content'. rjU世界播

澳大利亚每日邮报辩称,文件中记录的这些例子和其他例子表明,该节目“经常参与含有种族主义内容的讨论”。rjU世界播


'On occasions this included the mocking of ethnic, particularly Pacific Islander and Maori names,' it read. rjU世界播

它写道,有时这包括嘲笑少数民族,特别是太平洋岛民和毛利人的名字。rjU世界播


'On other occasions it included crude accents (frequently Chinese and Indian) and references to stereotypes connected to particular races or cultures. rjU世界播

在其他场合,它还包括粗鲁的口音(通常是中国人和印度人),并提到与特定种族或文化有关的刻板印象。rjU世界播


'[Molan] participated in this conduct directly but also signalled her approval and/or tolerance of the racist content of the program by laughing, saying nothing or sometimes asking in a humorous fashion whether the words recently spoken were in fact racist or whether they should have been said. rjU世界播

“(莫兰)直接参与了这一行为,但也通过大笑、一言不发或有时以幽默的方式询问最近说的话是否真的是种族主义的,或者它们是否应该说出来,以表明她对节目中种族主义内容的认可和/或容忍。”rjU世界播


'The Respondent alleges [her] conduct was objectively racist. However even if that was not the case, it was objectively likely to offend persons with an ethnic or racial background common to the ethnicity or race that was being mocked or stereotyped.' rjU世界播

“被告声称(她)的行为客观上是种族主义的。然而,即使事实并非如此,客观上也有可能冒犯那些具有与被嘲笑或立体式种族相同的民族或种族背景的人。”rjU世界播


Molan alleged Daily Mail Australia defamed her by claiming she refused to apologise for deliberately mocking Pacific Islander names with her 'hooka looka' comment. rjU世界播

莫兰指控澳大利亚“每日邮报”诽谤她,声称她拒绝为故意用她的“辣妹表情”来嘲弄太平洋岛民的名字道歉。rjU世界播


She claimed the article also portrayed her as 'so disrespectful and incompetent that she is unfit to be an NRL commentator'. rjU世界播

她声称,这篇文章还将她描绘成“如此不尊重和无能,以至于她不适合担任NRL评论员”。rjU世界播


Daily Mail Australia alleged in its defence that Molan never actually apologised for mocking Pacific Islander names. rjU世界播

澳大利亚每日邮报在辩护中声称,莫兰实际上从未为嘲笑太平洋岛民的名字道歉。rjU世界播


About 4.42pm on June 5, Molan made an apology to Continuous Call colleague Mark Levy while he was filling in for Ben Fordham on the 2GB drive show. rjU世界播

6月5日下午4点42分左右,莫兰在2 GB硬盘节目中代替本·福德汉姆时,向连续通话的同事马克·利维道歉。rjU世界播


'Now Erin, we've worked together for many, many years and the Continuous Call team of a Saturday and Sunday is predicated on having some fun and sitting around with some mates and having a laugh,' Levy said. rjU世界播

利维说:“现在艾琳,我们已经在一起工作了很多年了,周六和周日的连续通话团队的前提是找点乐子,和一些朋友坐在一起,开怀大笑。”rjU世界播


'But there were some comments on the weekend that today have caused a bit of a stir.' rjU世界播

但上周末的一些评论今天引起了些许轰动。rjU世界播


Molan replied: 'Yeah they have, haven't they Levy, which is never a good thing. Look, as you said, and you know me very well, I would never, ever intentionally offend anybody or hurt anyone's feelings and if I've done that then I am very, very sorry for it. rjU世界播

莫兰回答说:“是的,他们有,不是吗,利维,这从来都不是一件好事。听着,正如你所说,你非常了解我,我永远不会,永远不会故意冒犯任何人或伤害任何人的感情,如果我那样做了,我非常,非常抱歉。”rjU世界播


'You know, we love to have a laugh and we love to have fun but in the current climate things are very different. So I'll see you tomorrow, my friend, and we'll hopefully try to have some fun of a different nature.' rjU世界播

“你知道,我们喜欢开怀大笑,我们喜欢玩得开心,但在目前的气候下,情况大不相同。所以明天见,我的朋友,我们希望能尝试一些不同性质的乐趣。”rjU世界播


However,Daily Mail Australia claimed in its defence: 'Her words did not in any case amount to a true apology – she simply stated that if people 'in the current climate' had been offended or hurt by her that she was sorry. rjU世界播

然而,澳大利亚“每日邮报”在辩解中称:“她的话无论如何都不等于真正的道歉--她只是说,如果”在当前环境下“的人们被她冒犯或伤害了,她表示抱歉。”rjU世界播


'She did not actually apologise or express regret for anything she had actually done and instead shifted responsibility for offence taken to oversensitive listeners.' rjU世界播

“她实际上并没有为自己的所作所为道歉或表示后悔,而是将冒犯的责任转嫁给了过于敏感的听众。”rjU世界播


暂无rjU世界播

Molan (pictured with her father Senator Jim Molan)repeatedly insisted both to her bosses and her 95,000 Twitter followers, that she hadn't mocked anyone rjU世界播

莫兰(与她的父亲参议员吉姆·莫兰合影)一再向她的老板和她的9.5万推特粉丝坚称,她没有嘲笑过任何人rjU世界播


Molan referred to this apology days later in a tweet on June 10, claiming there was 'no refusal to apologise'. rjU世界播

几天后,莫兰在6月10日的一条推文中提到了这一道歉,声称“没有拒绝道歉”。rjU世界播


'The same day the first Daily Mail article was published I went on 2GB Radio - where the original remarks were broadcast - and apologised,' she wrote. rjU世界播

她写道:“就在”每日邮报“第一篇文章发表的同一天,我去了2 GB电台--最初的评论就是在那里广播的--并道歉了。”rjU世界播


'There was no discussion or segment last Saturday regarding how to pronounce Polynesian names – nor was I attempting to pronounce or 'mock' a Polynesian player's name,' she wrote. rjU世界播

她写道:“上周六没有关于如何发音波利尼西亚名字的讨论或片段,我也没有试图发音或‘嘲笑’波利尼西亚球员的名字。”rjU世界播


'My remarks were an attempt to reference a story that's been told multiple times on-air. They were clumsy and inappropriate. I apologised on-air last Friday and that apology stands.' rjU世界播

“我的言论是试图引用一个已经在广播中被多次讲述的故事。它们既笨拙又不恰当。我上周五在广播中道歉了,我的道歉仍然有效。”rjU世界播


Daily Mail Australia earlier in the defence document argued the 'story' she referred to was itself 'objectively racist' and mockedOlakau'atu's Tongan name. rjU世界播

“澳大利亚每日邮报”早些时候在辩护文件中辩称,她提到的“故事”本身“客观上是种族主义的”,并嘲笑了奥拉考·阿图的汤加名字。rjU世界播


'It is apparent from the Applicant's remark in this statement and from her remarks at [the on-air apology] that whatever 'inappropriate' thing she was apologising for it was not for mocking the Polynesian player names, or indeed saying anything about player names at all,' the defence read. rjU世界播

辩方写道:“从申请人在这份声明中的言论和她在[直播道歉]上的言论可以明显看出,无论她为什么‘不合适’的事情道歉,都不是因为嘲笑波利尼西亚球员的名字,或者实际上根本没有提到球员的名字。”rjU世界播


Furthermore, according to the defence, when Molan's lawyers demanded a public apology from the publication, they insisted it contain a line acceptingthat she was not 'mocking' the pronunciation of Polynesian names. rjU世界播

此外,根据辩护律师的说法,当莫兰的律师要求出版物公开道歉时,他们坚持认为其中包含一句话,接受了她并没有“嘲笑”波利尼西亚名字的发音。rjU世界播


暂无rjU世界播

Then on June 10, Molan posted a tweet denying she mocked any Polynesian player's name, and that she never refused to apologise. Daily Mail Australia argues both are incorrect rjU世界播

然后在6月10日,莫兰发布了一条推文,否认她嘲笑了任何波利尼西亚球员的名字,而且她从未拒绝道歉。澳大利亚每日邮报辩称这两种说法都是不正确的rjU世界播


rjU世界播

rjU世界播


She said the comments related to 'a story Darryl [Brohman] tells about chris warren and his dad from a dragons game last year'. rjU世界播

她说,这些评论与“达里尔(Brohman)去年在一场龙族游戏中讲述的克里斯·沃伦(Chris Warren)和他的父亲的故事”有关。rjU世界播


'[Under the circumstances Molan] lied when she stated that there had been no discussion or segment regarding how to pronounce Polynesian names, and that she was not attempting to pronounce or 'mock' a Polynesian name of a player on air,' the defence document read. rjU世界播

辩方文件写道:“(在这种情况下)当莫兰说没有关于如何发音波利尼西亚名字的讨论或片段时,她撒谎了,她也没有试图在直播中发音或‘嘲笑’一名球员的波利尼西亚名字。”rjU世界播


Molan finally alleged the articles left her 'gravely injured in her character and in her personal and professional reputation'. rjU世界播

莫兰最终声称,这些文章“严重损害了她的性格以及她的个人和职业声誉”。rjU世界播


'[She] has suffered hurt and embarrassment and has suffered and will continue to suffer loss and damage.' rjU世界播

“(她)遭受了伤害和尴尬,已经并将继续遭受损失和损害。”rjU世界播


Daily Mail Australia rejected this in its defence and 'denies [Molan] is ent rjU世界播

澳大利亚每日邮报在辩护中拒绝了这一说法,并否认[莫兰]是有罪的rjU世界播


The case will have its first hearing in the Federal Court in Sydney on Friday. rjU世界播

此案将于周五在悉尼联邦法院举行首次听证会。rjU世界播

© 2016 世界播 www.shijiebobao.com 中国互联网举报中心 京ICP证140141号 鄂ICP备18018000号-1
违法和不良信息举报: