毒潮对莫斯科有借鉴意义

2020-10-14 16:05

A Toxic Tide Has Lessons For Moscow 63V世界播

毒潮对莫斯科有借鉴意义63V世界播


暂无63V世界播


(Bloomberg Opinion) -- Last month, surfers on Russia’sKamchatka peninsula began to complain of eye pain and corneal burns. Some fell ill. Dead octopus, star fish and sea urchins began towash upon the beach.Yellow foam was visible from space. 63V世界播

(彭博社观点)上个月,俄罗斯北部堪察加半岛的冲浪者开始抱怨眼睛疼痛和角膜灼伤。有些人病了。死章鱼、海星鱼和海胆开始在海滩上漂流,从太空中可以看到黄色的泡沫。63V世界播


Local officials have reacted with unusualtransparency to the environmental disaster. It still took too long for wide-ranging investigationsto get underway. In a country vulnerable to the consequences of global warming by virtue of its frozen expanses and coastlines, better oversight issorely overdue. 63V世界播

当地官员对这场环境灾难的反应异常透明。广泛的调查工作仍然花了太长时间才开始进行。在一个由于大片冰冻的土地和海岸线而容易受到全球变暖后果影响的国家,更好的监督显然是姗姗来迟的。63V世界播


For Russia, 2020 has been a year of climate warnings. Melting permafrost in the Arctichelped trigger a fuel-tank leak that released 20,000 tons of diesel into rivers and soilin late May, prompting comparisons with the1989 ExxonValdez oilspill. By July, Siberianfireshad engulfed an area larger than Greece. 63V世界播

对俄罗斯来说,2020年是气候警告的一年。北极正在融化的永冻土帮助引发了一起燃料箱泄漏事件,导致5月下旬2万吨柴油释放到河流和土壤中,这让人将其与1989年埃克森美孚(Exxon)瓦尔迪兹(Valdez)漏油事件相提并论。到了7月份,西伯利亚的大火已经吞噬了比希腊还大的地区。63V世界播


The mysteriousdeath of marine life in Russia’s sparsely populatedeastern limb may seem smaller in scalebut is no less dire.Scientists saythe pollution has killed95% of life on thesea floor in one bay. The 40-kilometer (25-mile)slick is now heading south, towardsJapan. 63V世界播

俄罗斯人烟稀少的东肢海洋生物神秘死亡事件,规模可能看似较小,但可怕程度丝毫不亚于此,科学家称,污染已导致一个海湾海底约95%的生命死亡。这条40公里(25英里)长的浮油现在正向南行驶,前往日本北部。63V世界播


In Moscow, Natural Resources and Environment Minister Dmitry Kobylkinplayeddownthe incident:It was no catastrophe, he said, asno one was hurt. Astorm was blamed.Kamchatka’s governor, Vladimir Solodov, has done considerably better.His administration hasbrought inresearchersand environmental groups, andlast week pledged topublish the results of all analysesas it works to figure out the exact source of the problem. He provides updates on social media. 63V世界播

在莫斯科,自然资源和环境部长德米特里·科比尔金(Dmitry Kobylkin)淡化了这一事件:他说,这不是灾难,因为没有人受伤。人们指责这是一场暴风雨。堪察加省长弗拉基米尔·索洛多夫(Vladimir Solodov)做得要好得多。他的政府已经请来了一些研究人员和环保组织,并于上周承诺,在努力找出问题的确切根源时,将不会公布所有分析的结果。他在社交媒体上提供最新消息。63V世界播


Better yet, Solodov vowed to clean up a troubledlandfill for pesticides that was initially seen as a potential culprit, even asscientistsbegan instead to suspecta harmful algal bloom — whennaturally occurringalgae grow out of control and produce toxins damaging towildlife, a phenomenon increasingly common as sea waters warm. 63V世界播

更好的是,索洛多夫誓言要清理一个陷入困境的垃圾填埋场的杀虫剂,这些杀虫剂最初被视为潜在的罪魁祸首,尽管许多科学家开始怀疑是有害的藻类激增-当自然发生的藻类生长失控,并产生对野生动物有害的毒素时,随着海水变暖,这种现象越来越常见。63V世界播


A strong reaction, and indeed openness, are helpful signals, asRussia grapples with environmental challenges fromrecord Arctic temperatures to the problematic legacy of Soviet-era environmental degradation. Earlier this year,the country’s environmental watchdog levied a near-$2 billion fine onminer MMC Norilsk Nickel PJSC over the diesel spill, a figurethe company disputes. 63V世界播

强烈的反应,甚至是开放,都是有益的信号,因为俄罗斯正在努力应对环境挑战,从创纪录的北极气温到苏联时代环境退化的问题遗产。今年早些时候,该国环境监管机构因柴油泄漏事件对矿商MMC Norilsk Nickel PJSC处以近20亿美元的罚款,该公司对这一数字存在争议。63V世界播


Prevention is needed too,though, and improved controlswould be a start. Currently, that responsibility isspread across multiple authorities. In the case of the Arctic leak, local officialssaid they found out about itfromsocial media posts, prompting a rebuke fromPutin; Nornickel has deniedholding back information. In the FarEast,surfers raised the alarm. 63V世界播

不过,预防也是必要的,改善控制将是一个开始。目前,这一责任还没有分散到多个当局。在北极漏油事件中,当地官员表示,他们是从社交媒体上的帖子中得知这一消息的,这引发了俄罗斯总统普京的指责;诺尼克否认隐瞒信息。在远东地区,冲浪者发出了警报。63V世界播


The exact cause of the Kamchatka disaster hasyet to be firmly established. It is already clear, though, that supervision was insufficient. Even if neither a pesticide dump nor rocket fuel stored in nearby military installationswere to blame, no one was able to swiftly say so for certain. And there are plenty of other such ageingstockpilesscattered along Russia’sdistant eastern and northern reaches. As with water and soil checks, activists say much of what is sometimes Soviet-era monitoring couldbe updated and automated. 63V世界播

堪察加灾难的确切原因尚未确定。然而,已经很明显,监督是不够的。即使附近军事设施中储存的杀虫剂倾倒或火箭燃料都不是罪魁祸首,也没有人能够迅速肯定地说出这一点。还有大量其他这样的老化库存散布在俄罗斯最遥远的东部和北部地区。就像水和土壤检查一样,活动人士表示,有时是苏联时代的监测,很大一部分可能无法更新和自动化。63V世界播


Further out, a clearer official strategy on combatting —not just adapting to — global warming would help. While algal blooms are not manmade, they are larger, more toxic and more frequent as sea temperatures rise.Official comments have only just begunto make the link in Kamchatka. 63V世界播

在更远的地方,一个更明确的对抗-而不仅仅是适应-全球变暖的官方战略将会有所帮助。虽然藻类水华不是人为的,但随着海洋温度的上升,藻类水华的规模更大,毒性更强,频率也更高。官方的评论才刚刚开始,试图在堪察加将这种联系联系起来。63V世界播


Suffering the consequences of achanging climate already, Russia could do worse than to put the green economyat the heart of its stated focus on developingthe vast Far East region, broadly part of Putin’s national projectsaimed at improvingliving standards and infrastructure. As Solodov argues, it would help expandtourism.So far, thoseplans have beenheavier on rhetoric than on genuine investment andattention from the central government. 63V世界播

俄罗斯已经遭受了日益变化的气候的后果,除了把绿色经济放在其宣称的发展广大远东地区的核心位置之外,还可以做得更糟。远东地区是普京旨在提高人民生活水平和基础设施的国家项目的广泛组成部分。正如索洛多夫所说,这将有助于扩大旅游业。但到目前为止,这些计划的言辞比真正的投资和中央政府的关注要重得多。63V世界播


For Russian voters, ecological misstepshavelong had political implications: The mishandling of the Chernobyl cataclysm, after all, contributed to the collapse of the Soviet Union.In a Levada Center poll published in January, before the coronavirus pandemic took hold, environmental pollutionwas listed as the top perceived threat, ahead of international terrorism,war andeven climate change. With warnings piling up, it’s high time Moscow listens. 63V世界播

对俄罗斯选民来说,生态失误长期以来一直有政治影响:毕竟,切尔诺贝利大灾难处理不当是苏联解体的原因之一。勒瓦达中心(Levada Center)1月份公布的一项民意调查显示,在冠状病毒大流行之前,环境污染被列为最大的感知威胁,排在国际恐怖主义、战争,甚至气候变化之前。随着警告堆积如山,莫斯科是时候倾听了。63V世界播


Clara Ferreira Marques is a Bloomberg Opinion columnist covering commodities and environmental, social and governance issues. Previously, she was an associate editor for Reuters Breakingviews, and editor and correspondent for Reuters in Singapore, India, the U.K., Italy and Russia. 63V世界播

克拉拉·费雷拉·马奎斯(Clara Ferreira Marque)是彭博社(Bloomberg)观点专栏作家,报道大宗商品以及环境、社会和治理问题。此前,她是路透社Breakingviews的副编辑,以及路透社在新加坡、印度、英国、意大利和俄罗斯的编辑和记者。63V世界播

© 2016 世界播 www.shijiebobao.com 中国互联网举报中心 京ICP证140141号 鄂ICP备18018000号-1
违法和不良信息举报: