“误导性”抗体检测广告被英国监管机构禁止

2020-10-14 08:07

'Misleading' adverts claiming antibody tests show whether a patient is immune from Covid-19 are BANNED by UK's watchdog n6z世界播

声称抗体测试显示患者是否对新冠肺炎有免疫力的“误导性”广告被英国监管机构禁止。n6z世界播


暂无n6z世界播


Adverts by private clinics and test centres claiming antibody tests could show whether a person is immune to Covid-19 have beenbanned by the UK's advertising watchdog. n6z世界播

私人诊所和检测中心声称抗体测试可以显示一个人是否对新冠肺炎有免疫力的广告已被英国广告监管机构禁止。n6z世界播


The adverts by Corona Test Centre and London Vaccination Clinic were ruled misleading by the Advertising Standards Authority (ASA). n6z世界播

日冕测试中心和伦敦疫苗诊所的广告被广告标准局(ASA)认定为误导性广告。n6z世界播


Meanwhile, an advert by Solihull Health Check Clinic said their antibody test was '100 per cent accurate' in telling a patient whether theyhad contracted coronavirus - a claim which was 'not substantiated by evidence'. n6z世界播

与此同时,索利赫尔健康检查诊所(Solihull Health Check Clinic)的一则广告称,他们的抗体测试在告诉患者他们是否感染了冠状病毒方面“百分之百准确”-这一说法“没有证据证实”。n6z世界播


The watchdog fast-tracked the cases as part of its focus on 'tackling ads that exploit health related anxieties during the pandemic'. n6z世界播

该监管机构快速追踪了这些病例,作为其重点的一部分,目的是“应对在大流行期间利用与健康相关的焦虑的广告”。n6z世界播


暂无n6z世界播

A direct email to consumers by the London Vaccination Clinic, run by 360 Health Ltd, on May 27 told recipients who were thinking about getting back to work that a blood test could tell them within two days 'whether you have potential antibodies (immunity) to Covid-19' n6z世界播

5月27日,由360健康有限公司(360 Health Ltd)运营的伦敦疫苗接种诊所直接给消费者发了一封电子邮件,告诉那些正在考虑重返工作岗位的收件人,血液测试可以在两天内告诉他们,你是否有潜在的Covid-19抗体(免疫力)n6z世界播


暂无n6z世界播

A paid-for Facebook advert for Corona Test Centre London - a test provider owned by XMedical Ltd - showed the message: 'We are on a mission to safely get you back to your friends and back to work' n6z世界播

XMedical Ltd旗下的测试提供商伦敦科罗娜测试中心(Corona Test Centre London)的一则Facebook付费广告显示了这样的信息:“我们的使命是安全地把你送回你的朋友身边,回到工作岗位上。”n6z世界播


暂无n6z世界播

Meanwhile, an advert by Solihull Health Check Clinic said their antibody test was '100 per cent accurate' in telling a patient whether they had contracted coronavirus - a claim which was 'not substantiated by evidence' n6z世界播

与此同时,索利赫尔健康检查诊所(Solihull Health Check Clinic)的一则广告称,他们的抗体测试“100%准确”地告诉患者是否感染了冠状病毒--这一说法“没有证据支持”n6z世界播


A paid-for Facebook advert for Corona Test Centre London - a test provider owned by XMedical Ltd - featured an image of several socially-distanced people wearing overalls and facemasks. n6z世界播

XMedical Ltd旗下的测试提供商伦敦日冕测试中心(Corona Test Centre London)在Facebook上发布了一则付费广告,广告中有几个穿着工作服、戴着口罩的社交距离的人。n6z世界播


It showed the message: 'We are on a mission to safely get you back to your friends and back to work'. n6z世界播

它显示了这样的信息:“我们的任务是安全地把你送回你的朋友身边,回到工作岗位上来。”n6z世界播


A page on its website, as seen in May this year, also included the claim that 'Antibody testing will tell you if you've had the virus and developed an immune response'. n6z世界播

其网站上的一个页面,就像今年5月看到的那样,还包括声称“抗体检测将告诉你是否感染了病毒并产生了免疫反应”。n6z世界播


XMedical Ltd removed the ad from Facebook, Instagram and Google, but argued its website was not an ad 'because it was their home page and their consent page'. n6z世界播

XMedical Ltd从Facebook、Instagram和谷歌上删除了这则广告,但辩称其网站不是广告,“因为这是他们的主页和同意页面”。n6z世界播


It said thousands of people, including NHS professionals, visited its centre. n6z世界播

它说,包括NHS专业人员在内的数千人参观了它的中心。n6z世界播


According to its website, the antibody and antigen tests cost 120 each, while its Fit to Fly and PCR tests go for between 165-175. n6z世界播

根据该公司网站的信息,抗体和抗原测试费用分别为120 GB,而适合飞行和PCR测试的费用在GB 165-175之间。n6z世界播


The ASA claimed the statement in the Facebook ad would be interpreted by readers to mean the tests 'were capable of indicating whether or not someone could safely return to work and to social gatherings without fear of contracting or passing on the virus'. n6z世界播

美国癌症协会声称,Facebook广告中的声明会被读者解读为这些测试“能够表明一个人是否可以安全地重返工作和社交聚会,而不必担心感染或传播病毒”。n6z世界播


It said the company's website page 'marketed XMedical's antibody testing services' and was therefore considered an ad within the ASA's remit. n6z世界播

它说,该公司的网站页面“推销XMedical的抗体检测服务”,因此被认为是ASA职权范围内的广告。n6z世界播


It ruled the ads misleading after it found no information in either which explained that a positive antibody result did not mean that a person was immune. n6z世界播

它裁定这些广告具有误导性,因为它在这两个广告中都没有发现任何信息,这些信息解释说,抗体阳性结果并不意味着一个人是免疫的。n6z世界播


In its ruling on Wednesday, the ASA said: 'We considered that consumers were likely to understand from the ads that a positive antibody test would show that they were immune to Covid-19, and would enable them to get back to work and other normal activities without the risk of contracting the virus again or transmitting it to others.' n6z世界播

在周三的裁决中,该局表示:“我们认为消费者很可能会从广告中了解到,抗体检测呈阳性将表明他们对新冠肺炎免疫,并使他们能够重返工作和其他正常活动,而不会有再次感染病毒或将病毒传播给其他人的风险。”n6z世界播


The watchdog found that, as of July 13, Government guidance stated there was no strong evidence yet to suggest that those who had contracted the virus and produced antibodies were immune. n6z世界播

该监督机构发现,截至7月13日,政府的指导意见称,目前还没有强有力的证据表明,那些感染病毒并产生抗体的人是免疫的。n6z世界播


The ASA also banned an ad which appeared on the Solihull Health Check Clinic website, which featured text stating it is offering tests with 100 per cent accurate results within 24 hours, with text underneath stating 'Public Health England and Government Approved'. n6z世界播

ASA还禁止了出现在Solihull Health Check Clinic网站上的一则广告,该广告的文字显示,它将在24小时内提供100%准确的检测结果,下方还写着“英国公共卫生和政府批准”。n6z世界播


The ad, as seen on July 2, also claimed that its test could indicate whether a person has developed an 'immune response' to coronavirus. n6z世界播

7月2日看到的这则广告还声称,它的测试可以表明一个人是否对冠状病毒产生了“免疫反应”。n6z世界播


The West Midlands-based clinic said it only used the Abbott antibody test which has been found to demonstrate 100 per cent sensitivity and 97.5 per cent specificity. n6z世界播

这家总部位于西米德兰兹郡的诊所表示,它只使用了雅培抗体测试,该测试被发现具有100%的敏感性和97.5%的特异性。n6z世界播


However, the ASA said: 'We considered that neither the sensitivity rate, nor the specificity rate, when used in isolation, were likely to conform with consumers' likely understanding of "100 per cent accuracy" as presented in the ad.' n6z世界播

然而,ASA表示:“我们认为,单独使用时,敏感度和特异度都不太可能符合消费者对广告中所说的‘100%准确率’的理解。”“我们认为,单独使用时,敏感度和特异度都不太可能符合消费者对广告中”100%准确率“的理解。”n6z世界播


It said the ad was misleading as it considered the claim '100 per cent accurate results' as an indication that the antibody test would detect - without fail and in all circumstances - whether or not a patient had contracted Covid-19, which was not substantiated by evidence. n6z世界播

该公司表示,这则广告具有误导性,因为它认为“百分之百准确的结果”表明抗体检测将在任何情况下不会失败地检测出患者是否感染了新冠肺炎,这一点没有证据证实。n6z世界播


暂无n6z世界播

The ad which appeared on the Solihull Health Check Clinic website, as seen on July 2, claimed that its test could indicate whether a person has developed an 'immune response' to coronavirus n6z世界播

7月2日,这则出现在索利赫尔健康检查诊所网站上的广告声称,它的测试可以表明一个人是否对冠状病毒产生了“免疫反应”n6z世界播


Meanwhile, a direct email to consumers by the London Vaccination Clinic, run by 360 Health Ltd, on May 27 told recipients who were thinking about getting back to work that a blood test could tell them within two days 'whether you have potential antibodies (immunity) to Covid-19'. n6z世界播

与此同时,由360健康有限公司运营的伦敦疫苗接种诊所于5月27日直接向消费者发送了一封电子邮件,告诉那些正在考虑重返工作岗位的接受者,血液测试可以在两天内告诉他们你是否有针对新冠肺炎的潜在抗体(免疫力)。n6z世界播


The ASA said it was likely consumers would understand from the ad that a positive antibody test would show that they were immune to Covid-19, and would enable them to get back to work and other normal activities without the risk of contracting or transmitting the virus. n6z世界播

美国食品药品监督管理局表示,消费者很可能会从广告中了解到,抗体检测呈阳性将表明他们对新冠肺炎具有免疫力,并将使他们能够重返工作和其他正常活动,而不会有感染或传播病毒的风险。n6z世界播


It continued: 'We noted that the qualification "potential" was used in reference to immunity, but we did not consider that conditional language counteracted the impression of efficacy in this context. n6z世界播

它接着说:“我们注意到‘潜在’一词是指免疫力,但我们并不认为有条件的语言抵消了这一背景下的有效性印象。”n6z世界播


'Further, 'long-term immunity' implied that the test would enable people to get back to normal life, rather than just detecting Covid-19 antibodies.' n6z世界播

此外,“长期免疫力”暗示,这项检测将使人们恢复正常生活,而不仅仅是检测新冠肺炎抗体。n6z世界播


The ASA said the ads must not appear again in their current form. n6z世界播

美国广告协会表示,广告不能再以目前的形式出现。n6z世界播


暂无n6z世界播

The London Vaccination Clinic (file image) sent an email promising to tell patients 'whether you have potential antibodies (immunity) to Covid-19' n6z世界播

伦敦疫苗接种诊所(档案图片)发送了一封电子邮件,承诺告知患者“你是否具有潜在的Covid-19抗体(免疫力)”n6z世界播


The rulings come as the debate around immunity continues, after researchers in the US found a 25-year-old man was infected with Covid-19 on two separate occasions. n6z世界播

这项裁决出台之际,围绕豁免权的争论仍在继续,此前美国研究人员发现,一名25岁的男子在两个不同的场合感染了新冠肺炎。n6z世界播


The study published in the Lancet Infectious Diseases journal said findings indicate previous exposure to the virus may not guarantee total immunity. n6z世界播

发表在柳叶刀传染病杂志上的这项研究说,研究结果表明,以前接触过这种病毒可能不能保证完全免疫。n6z世界播


But a defiant Donald Trump told a packed rally in Florida, his first campaign since contracting Covid-19, that he felt well and was glad he no longer needed to be concerned about infection because he was now 'immune'. n6z世界播

但是,挑衅的唐纳德·特朗普在佛罗里达州的一场拥挤的集会上表示,他感觉很好,很高兴自己不再需要担心感染问题,因为他现在已经“免疫”了。这是他感染新冠肺炎以来的第一次竞选活动。n6z世界播

© 2016 世界播 www.shijiebobao.com 中国互联网举报中心 京ICP证140141号 鄂ICP备18018000号-1
违法和不良信息举报: