美女宝石专家偷天换日!英国珠宝店劫案细节曝光,秒杀好莱坞大片

2020-06-07 23:25

How society jeweller Boodles was bamboozled: It was a dazzling sleight of hand by a high-class gang who pulled off a £4million Ocean's Eleven-style heist in the heart of London...and you won't believe how they did it 
PT8世界播

社会珠宝商Boodles是如何被愚弄的:这是一个高级团伙的令人眼花缭乱的花招,他们在伦敦市中心实施了一起400万英镑的《十一罗汉》式抢劫案……你不会相信他们是怎么做到的
PT8世界播


PT8世界播

At society jeweller Boodles, diamonds are a girl’s best friend.PT8世界播

在社会珠宝商Boodles,钻石是女孩最好的朋友。PT8世界播


PT8世界播

Or as its managing director Michael Wainwright once told a TV documentary: ‘A lot of girls like diamonds and some girls absolutely adore them and those are the girls we are after!’PT8世界播

或者,正如该公司董事总经理迈克尔·温赖特曾在一部电视纪录片中所说:“很多女孩喜欢钻石,有些女孩绝对崇拜它们,这些女孩就是我们要找的女孩!”PT8世界播


PT8世界播

One such girl arrived at the 200-year-old firm’s Bond Street headquarters at 11.09am on the morning of Thursday, March 10, 2016.PT8世界播

2016年3月10日,周四上午11点09分,一个这样的女孩来到了这家拥有200年历史的公司的邦德街总部。PT8世界播


PT8世界播

PT8世界播


PT8世界播

PT8世界播


PT8世界播

She wore a dark coat, silk scarf and designer hat, and spoke with a thick French accent.Her name, she said, was ‘Anna’, and she was a gem expert hoping to inspect seven large diamonds on behalf of a wealthy Russian who’d agreed to buy them for £4.2 million.PT8世界播

她穿着深色外套,围着丝绸围巾,戴着名牌帽子,说话带有浓重的法国口音。她说,她的名字是“安娜”,她是一位宝石专家,希望代表一位同意以420万英镑购买的俄罗斯富人检查七颗大钻石。PT8世界播


PT8世界播

‘Anna’ was escorted into a basement showroom by Michael’s brother Nick, the silver-haired chairman of Boodles who is renowned in moneyed circles both for his brilliant salesmanship and salmon-pink socks and ties.PT8世界播

“安娜”在迈克尔的哥哥尼克的陪同下进入了地下室的陈列室,尼克是Boodles公司的银发董事长,以其出色的销售技巧和鲑鱼粉色的袜子和领带在财界享有盛誉。PT8世界播


PT8世界播

A week earlier, he’d travelled to Monaco to negotiate the transaction with ‘Anna’s’ boss, who went by the name of ‘Alexander’, and a second gentleman who had set up the meeting, called ‘Simon Glas’.PT8世界播

一周前,他前往摩纳哥与“安娜”的老板和另一位安排会面的男士“西蒙·格拉斯”洽谈这笔交易,老板的名字是“亚历山大”,另一位是安排会面的“西蒙·格拉斯”。PT8世界播


PT8世界播

Exactly 56 minutes later, having declared herself happy with the jewels, ‘Anna’ bid ‘au revoir’ and walked out of the store onto New Bond Street.PT8世界播

整整56分钟后,“安娜”宣布自己对这些珠宝很满意,以法语“再见”告别,走出了商店,走进了新邦德街。PT8世界播


PT8世界播

She left behind the diamonds, including a stunning 20-carat heart-shaped sparkler worth £2.2 million and measuring roughly the size of a Fox’s glacier mint.PT8世界播

她留下了钻石,其中包括一颗价值220万英镑的令人惊叹的20克拉心形闪闪发光的钻石,大小大致相当于福克斯牌冰川薄荷糖。PT8世界播


PT8世界播

PT8世界播


PT8世界播

They had been placed in a padlocked pouch that Anna had brought with her and returned to Mr Wainwright, who’d then proceeded to lock them carefully away in the store’s safe.PT8世界播

它们被放在安娜随身携带的一个上锁的小袋子里,然后回到温赖特先生那里,温赖特先生随后小心翼翼地把它们锁在商店的保险箱里。PT8世界播


PT8世界播

Or so he thought.PT8世界播

至少他是这么想的。PT8世界播


PT8世界播

In fact, ‘Anna’ had just carried out one of the most audacious heists in criminal history, using extraordinary sleight of hand to secretly swap the bag of gems for worthless pebbles packed in an identical pouch.PT8世界播

事实上,“安娜”刚刚实施了犯罪史上最大胆的抢劫之一,用非凡的手法秘密地将一袋宝石换成了装在同一个袋子里的一文不值的鹅卵石。PT8世界播


PT8世界播

It would later emerge that she’d hidden the real stones in a secret compartment in her handbag, and spirited them out of the boutique.PT8世界播

后来发现,她把真正的宝石藏在手提包里的一个秘密隔间里,然后偷偷地把它们带出了精品店。PT8世界播


PT8世界播

Details of the extraordinary scam were made public at Southwark Crown Court this week, where one of the glamorous woman’s accomplices, a 27-year-old Frenchman called Mickael Jovanovic, was jailed for three years and eight months, following a painstaking Scotland Yard investigation spanning three years and multiple countries.PT8世界播

本周,这起非同寻常的骗局的细节在南沃克刑事法院公之于众,这名迷人女子的同伙之一、27岁的法国人米卡尔·约万诺维奇在那里被判入狱3年零8个月,此前苏格兰场对该案件进行了为期三年、涉及多个国家的艰苦调查。PT8世界播


PT8世界播

PT8世界播


PT8世界播

Philip Stott, prosecuting, described the theft as being ‘of the highest possible sophistication, planning, risk, and reward’.PT8世界播

检方菲利普·斯托特形容这起盗窃案是“最复杂、最有计划、最有风险、最有回报”的盗窃案。PT8世界播


PT8世界播

The court papers chronicling what was the largest-value single incident of shoplifting in British criminal history have variously compared it to the plots of an Ocean’s Eleven film, the Peter Sellers Pink Panther movies and the 1981 film Raiders Of The Lost Ark, in which hero Indiana Jones replaces a valuable golden idol with a bag of sand.PT8世界播

法庭文件记录了这起英国犯罪史上价值最高的单宗商店盗窃事件,他们以不同的方式将其与《十一罗汉》系列电影、彼得·塞勒斯《粉红豹》系列电影和1981年的电影《夺宝奇兵》的情节进行了比较,在这部电影中,英雄印第安纳·琼斯用一袋沙子换取了一个宝贵的黄金神像。PT8世界播


PT8世界播

Yet the gang who pulled off this elaborate £4.2 million sting may instead have been inspired by a rather more prosaic piece of film-making — as the Mail discovered this week.PT8世界播

然而,正如《每日邮报》本周发现的那样,实施这一精心设计的420万英镑圈套的团伙,可能反而是受到了一部更平淡无奇的电影制作的启发。PT8世界播


PT8世界播

Sources with knowledge of the crime, and subsequent investigation, tell me they believe it was actually inspired by a 2014 Channel 4 fly-on-the-wall documentary called The Million Pound Necklace: Inside Boodles, which offered a ‘privileged peek’ behind the scenes of the family-owned firm.PT8世界播

知情人士和随后的调查人员告诉我,他们认为这部纪录片的灵感实际上来自2014年第四频道的一部名为“百万英镑项链:Boodles内幕”的纪录片,这部纪录片提供了这家家族企业幕后的“特权一瞥”。PT8世界播


PT8世界播

The show not only familiarised viewers with the extraordinarily valuable stock handled on a daily basis in the firm’s nine stores, revealing that their range includes a single ‘suite’ of emerald jewellery worth £2.8 million, but also introduced them to the Wainwrights, who were wooed by the gang before and, of course, during the heist.PT8世界播

这场秀不仅让观众熟悉了该公司9家门店每天处理的极有价值的库存,揭示了他们的产品范围包括一件价值280万英镑的翡翠首饰,还向他们介绍了温赖特夫妇,他们在抢劫案发生前和抢劫期间都受到了温赖特夫妇的追捧。PT8世界播


PT8世界播

Crucially, it also showed that executives were in the habit of travelling to Monaco, where they were later courted by ‘Anna’s’ accomplices in order to woo clients at cocktail parties and red-carpet events.PT8世界播

最重要的是,它还表明,高管们有前往摩纳哥的习惯,在那里,他们后来被“安娜的”同伙取悦,以便在鸡尾酒会和红毯活动上向客户示好。PT8世界播


PT8世界播

And, perhaps helpfully for the perpetrators of the heist, the documentary provided insight into the network of diamond dealers and other contacts from around the world who help Boodles source their valuable raw materials.PT8世界播

而且,也许对抢劫案的肇事者有帮助,这部纪录片提供了对来自世界各地的钻石经销商和其他联系人网络的洞察,他们帮助Boodles寻找宝贵的原材料。PT8世界播


PT8世界播

‘Like many of these programmes, the Channel 4 doc was quite jaunty, and gave the impression that Boodles was run by a family of slightly bumbling posh Englishmen,’ says an insider.PT8世界播

一位内部人士说:“像许多这样的节目一样,第四频道的纪录片相当活泼,给人的印象是Boodles是由一个略显笨拙的上流英国人家庭经营的。”PT8世界播


PT8世界播

‘Criminals watching might very well have concluded they’d be an easy mark, especially since the show also gave them all sorts of important information about the Wainwrights and what makes them tick.’PT8世界播

“观看的罪犯很可能会得出结论,他们很容易成为目标,特别是考虑到这部剧还给了他们关于温赖特夫妇的各种重要信息,以及他们的动机。”PT8世界播


PT8世界播

To understand how the heist was carried off, we must travel back to February 2016, roughly 18 months after Inside Boodles first aired.PT8世界播

要了解这起抢劫案是如何发生的,我们必须回到2016年2月,也就是“内幕消息”首次播出大约18个月后。PT8世界播


PT8世界播

One day that month, Nick Wainwright was contacted out of the blue by the aforementioned ‘Simon Glas’, who according to court papers claimed to be ‘the business associate of someone [he] knew’.PT8世界播

当月的一天,尼克·温赖特突然被前面提到的“西蒙·格拉斯”联系上,根据法庭文件,他声称是“某个[他]认识的人的商业伙伴”。PT8世界播


PT8世界播

‘Glas’ said he was interested in purchasing high-value diamonds as an investment, and over the ensuing days managed to convince Mr Wainwright to travel to Monaco for a face-to-face meeting with a group of investors.He met three men, including the aforementioned Alexander, who ‘was posing as the prime mover’.PT8世界播

“格拉斯”说,他有兴趣购买高价值的钻石作为投资,在接下来的几天里,他设法说服了温赖特前往摩纳哥与一群投资者进行面对面的会面。他遇到了三个人,包括前面提到的亚历山大,他“假扮成幕后老板”。PT8世界播


PT8世界播

A deal was then struck whereby the group would buy seven specific diamonds.However, to verify that they were the specified size and quality, the Russians asked for their gemmologist to be allowed to inspect the stones at the Boodles HQ on New Bond Street.PT8世界播

然后达成了一项协议,根据该协议,该集团将购买7颗特定的钻石。然而,为了核实它们是否符合规定的大小和质量,俄罗斯人要求允许他们的宝石学家在新邦德街的Boodles总部检查这些宝石。PT8世界播


PT8世界播

Under the arrangement — believed to be relatively common in the diamond trade — the stones would be inspected and then placed inside a bag which the gemmologist would then padlock shut so that its contents could not be tampered with.PT8世界播

根据这项被认为在钻石贸易中相对常见的安排,这些宝石将经过检查,然后放入一个袋子里,然后宝石学家会锁上这个袋子,这样里面的东西就不会被篡改。PT8世界播


PT8世界播

The bag would subsequently be kept by Boodles until the store received a £4.2 million bank transfer from the purchaser, at which point it would be handed over.PT8世界播

袋子随后将由Boodles保管,直到商店收到买家寄来的420万英镑的银行转账,届时它将被移交。PT8世界播


PT8世界播

‘It’s not the sort of deal Boodles normally do, but Nick [Wainwright] took the view that this was a very good price indeed for those seven diamonds,’ says a source with knowledge of the case.PT8世界播

知情人士说,这不是Boodles通常会做的那种交易,但尼克[温赖特]认为,对于这七颗钻石来说,这确实是一个非常好的价格。PT8世界播


PT8世界播

‘He thought the Russians were seriously over-paying, and had more money than sense.Perhaps that rather blinded him to the fact he was being taken for a ride.’PT8世界播

他认为俄罗斯人支付的价格严重过高,而且有钱有势。也许这让他看不到自己是被人带去兜风的事实。PT8世界播


PT8世界播

And so a trap was set.The ensuing heist then required impeccable choreography and intricate timing.PT8世界播

于是就设下了一个陷阱。随后的抢劫需要无懈可击的编排和错综复杂的时机。PT8世界播


PT8世界播

It began on March 7, when a gang member called Christophe Stankovic — who like most of his accomplices is a French national of Albanian heritage — rented a Citroen DS4 hatchback at Charles De Gaulle airport outside Paris.PT8世界播

这件事始于3月7日,当时一个名叫克里斯托夫·斯坦科维奇的团伙成员——和他的大多数同伙一样,都是阿尔巴尼亚血统的法国人——在巴黎郊外的戴高乐机场租了一辆雪铁龙DS4掀背车。PT8世界播


PT8世界播

Two days later, he and Jovanovic drove to the UK via the Channel Tunnel, entering Kent at 1.15pm.They then checked into the Best Western Hotel in Ilford, Essex, with two female accomplices.PT8世界播

两天后,他和约万诺维奇通过英吉利海峡隧道驱车前往英国,于下午1点15分进入肯特郡。然后,他们和两名女性同伙住进了埃塞克斯郡伊尔福德的贝斯特韦斯特酒店。PT8世界播


PT8世界播

PT8世界播


PT8世界播

On the other side of London that afternoon, ‘Anna’ and another woman, whose identity is unknown, arrived via train from Paris and travelled to Kilburn in North London, where they checked into the budget Cricklewood Lodge Hotel.PT8世界播

当天下午,在伦敦的另一边,“安娜”和另一名身份不明的女子从巴黎乘火车抵达伦敦北部的基尔本,在那里她们入住了廉价的克里克尔伍德小屋酒店。PT8世界播


PT8世界播

At 8.15pm, ‘Anna’ left her friend behind and walked to a local cafe, where she was met by Stankovic and Jovanovic.The trio drove in the Citroen to New Bond Street in Central London, where they carried out surveillance on the Boodles store and its surroundings.PT8世界播

晚上8点15分,“安娜”离开了她的朋友,走到当地的一家咖啡馆,在那里她遇到了斯坦科维奇和约万诺维奇。三人驾驶雪铁龙前往伦敦市中心的新邦德街,在那里他们对Boodles商店及其周围进行了监视。PT8世界播


PT8世界播

The following morning — the day of the heist — the four gang members who had stayed in Ilford checked out of the hotel and took a minicab to Bond Street, where they arrived around 9.30am.PT8世界播

第二天早上,也就是抢劫案发生的当天,住在伊尔福德的四名帮派成员离开了酒店,乘坐迷你出租车来到邦德街,大约在上午9:30左右到达。PT8世界播


PT8世界播

‘Anna’ and her female accomplice, for their part, got a cab to the Willow Walk pub, a branch of Wetherspoons near to Victoria Station, where the accomplice waited with their suitcases.Fast forward an hour, and ‘Anna’ was met at Boodles by Mr Wainwright and a gemmologist called Emma Barton.PT8世界播

“安娜”和她的女同伙打车去了威瑟斯彭在维多利亚车站附近的一家名为“柳树街”的酒吧,同伙拿着行李箱在那里等着。快进一个小时后,温赖特先生和一位名叫艾玛·巴顿的宝石学家在Boodles迎接了“安娜”。PT8世界播


PT8世界播

She was escorted to the basement, where she sat at a table and weighed each of the seven diamonds, before wrapping them in tissue paper, and transferring each one to a small box.They were all then placed in the zipped bag, which ‘Anna’ padlocked shut.PT8世界播

她被护送到地下室,在那里她坐在一张桌子旁,称了七颗钻石的重量,然后用纸巾包裹起来,并将每一颗都转移到一个小盒子里。然后他们都被放进了拉链包里,“安娜”锁上了包。PT8世界播


PT8世界播

PT8世界播


PT8世界播

According to informed sources, both Barton and Wainwright became somewhat suspicious of ‘Anna’ at this point.PT8世界播

据知情人士透露,巴顿和温赖特在这一点上都对“安娜”有点怀疑。PT8世界播


PT8世界播

‘She was a middle-aged woman, who spoke very little English, and did not really seem to handle the stones in the way you’d expect a trained gemmologist to,’ I’m told.PT8世界播

我被告知,她是一名中年妇女,几乎不会说英语,处理宝石的方式似乎并不像训练有素的宝石学家所期望的那样。PT8世界播


PT8世界播

‘For example, she tried to use a thermal conductivity probe, which is a device used for confirming that a diamond is genuine, but couldn’t make it work and had to borrow one from Emma Barton. And she wasn’t carrying out some of the checks you’d usually see a proper expert do.PT8世界播

“例如,她试图使用热导率探头,这是一种用来确认钻石是真的的设备,但无法使用,不得不向艾玛·巴顿借了一个。而且她没有进行一些通常会让适当的专家做的检查。”PT8世界播


PT8世界播

‘As it turned out, she was much better at doing sleight of hand tricks than she was at pretending to be a gemmologist.’PT8世界播

“事实证明,她比起伪装成宝石学家,更擅长变戏法。”PT8世界播


PT8世界播

At this point, Nick Wainwright received a telephone call from ‘Alexander’, the supposed Russian buyer shortly before midday.PT8世界播

此时,尼克·温赖特在中午前不久接到了所谓的俄罗斯买家“亚历山大”打来的电话。PT8世界播


PT8世界播

As he left the room to talk, ‘Anna’ suddenly slipped the locked bag of gemstones into her handbag.PT8世界播

当他离开房间谈话时,“安娜”突然把锁着的宝石袋塞进了她的手提包。PT8世界播


PT8世界播

‘Emma Barton told Anna she couldn’t do that and told her to put it back on the table,’ said prosecutor Nick Stott in court.PT8世界播

检察官尼克·斯托特在法庭上说:“艾玛·巴顿告诉安娜她不能这么做,并告诉她把它放回谈判桌上。”PT8世界播


PT8世界播

‘Anna looked confused and did as she was told.Unseen by Emma Barton however, Anna had in fact placed a duplicate bag back on the table.’PT8世界播

“安娜看起来很困惑,按吩咐的做了。然而,艾玛·巴顿没有看到,事实上,安娜已经把一个复制品包放回了桌子上。”PT8世界播


PT8世界播

Now highly suspicious, Ms Barton duly alerted Mr Wainwright about what had occurred.PT8世界播

现在,巴顿女士高度怀疑,她及时向温赖特先生通报了所发生的事情。PT8世界播


PT8世界播

After finishing his brief telephone call, the Boodles chief asked Anna if he could check her handbag, as a precaution, before she left.PT8世界播

打完简短的电话后,Boodles负责人问安娜,作为预防措施,他是否可以在安娜离开之前检查她的手提包。PT8世界播


PT8世界播

However, the court was told, the real diamonds appear to have by then been transferred into a secret compartment, meaning he ‘reassured himself that the bag was relatively empty with nothing unusual in it’.PT8世界播

然而,法庭被告知,当时真正的钻石似乎已经被转移到一个秘密的隔间里,这意味着他“让自己放心,袋子相对来说是空的,里面没有什么不寻常的东西”。PT8世界播


PT8世界播

‘Anna’ then left the store shortly after midday, and walked down Bond Street carrying £4.2 million worth of stolen diamonds.Within a few yards, she was met by Stankovic and Jovanovic’s two female accomplices.PT8世界播

中午过后不久,“安娜”离开了商店,带着价值420万英镑的被盗钻石沿着邦德街走去。在几码之内,她遇到了斯坦科维奇和约万诺维奇的两名女同伙。PT8世界播


PT8世界播

CCTV footage shows her quickly dropping the diamonds into one of their handbags (the second woman ‘attempted to shield the transaction’) before returning to the Willow Walk pub, where she adjourned to the toilets and changed clothes, replacing her dark coat with a light one in an apparent effort to throw off detectives studying CCTV footage.PT8世界播

闭路电视录像显示,她迅速将钻石扔进他们的一个手提包(第二名女子“试图掩盖交易”),然后回到柳树街酒吧,在那里她去了厕所,换了衣服,把她的深色外套换成了一件浅色外套,显然是为了甩掉正在研究闭路电视录像的侦探。PT8世界播


PT8世界播

She and the accomplice who had waited there for her then travelled to King’s Cross and caught a Eurostar train back to Paris.PT8世界播

她和在那里等她的同伙随后前往国王十字车站,搭上了返回巴黎的欧洲之星火车。PT8世界播


PT8世界播

PT8世界播


PT8世界播

Meanwhile, Stankovic and Jovanovic and the two women who now had the diamonds hailed separate taxis and asked to be taken to the Gants Hill roundabout in East London.PT8世界播

与此同时,斯坦科维奇和约万诺维奇以及现在拥有钻石的两名女子分别招呼了出租车,并要求被带到伦敦东部的甘特山环形交叉路口。PT8世界播


PT8世界播

They then met up, walked back to their hotel, jumped in the Citroen, and returned to France via the Channel Tunnel.En route, they were seen on camera stopping on the A12 to deposit an object in a drain.PT8世界播

然后他们见面了,走回他们的酒店,跳上雪铁龙,然后通过英吉利海峡隧道返回法国。在路上,摄像机看到他们停在A12公路上,把一个物体放进排水沟里。PT8世界播


PT8世界播

It remains unclear what that object actually was, but within three hours, they too were out of the UK.PT8世界播

目前还不清楚那个物体到底是什么,但在三个小时内,他们也离开了英国。PT8世界播


PT8世界播

It must have seemed like the perfect crime.Indeed, various steps taken by members of the gang to make their movements harder to trace (in addition to the clothing switch, they booked the minicabs using fake names, and on several occasions that day changed their destination mid-route) had perhaps convinced them that they would never be traced.PT8世界播

这看起来一定是完美的犯罪。事实上,该团伙成员采取了各种措施,使他们的行动更难被追踪(除了衣物交换,他们还用假名预订了迷你出租车,当天有几次在中途改变了目的地),这可能已经让他们相信,他们永远不会被追踪到。PT8世界播


PT8世界播

For it had indeed been an impeccably slick day’s work.Indeed, it wasn’t until the following afternoon that Boodles even realised they had been swindled.PT8世界播

因为这确实是一天无懈可击的工作。事实上,直到第二天下午,Boodles才意识到他们被骗了。PT8世界播


PT8世界播

Having grown suspicious about the failure of ‘Alexander’s’ promised £4.2 million to appear, they sent the locked jewellery bag to a specialist facility at Heathrow to be X-rayed, a process that revealed that something ‘did not appear to be quite right’, according to court papers.PT8世界播

法庭文件显示,他们对“亚历山大”承诺的420万GB未能出现的行为产生了怀疑,于是将锁着的珠宝包送到希思罗机场的一家专业机构进行X光检查,这一过程显示出“似乎不太对劲”。PT8世界播


PT8世界播

When the bag was torn open, the horrified jeweller discovered that it contained seven pebbles ‘similar in size’ to the diamonds.PT8世界播

当袋子被撕开时,惊恐的珠宝商发现里面有七块大小与钻石“相似”的鹅卵石。PT8世界播


PT8世界播

By then, the gang was, of course, long gone. But it turned out they had not been quite as clever as they thought.PT8世界播

当然,到那时,那帮人早已消失。但事实证明,他们并没有想象的那么聪明。PT8世界播


PT8世界播

PT8世界播


PT8世界播

Fortuitously, extensive CCTV surveillance by Scotland Yard’s Flying Squad soon revealed the routes via which the group had fled.PT8世界播

幸运的是,伦敦警察厅飞行小队广泛的闭路电视监控很快就揭示了这群人逃离的路线。PT8世界播


PT8世界播

Detectives were able to trace the Citroen to its hire firm in Paris, which provided them with Stankovic’s name.PT8世界播

侦探们能够追踪到雪铁龙在巴黎的租赁公司,该公司向他们提供了斯坦科维奇的名字。PT8世界播


PT8世界播

He was arrested in 2016 after being detained while flying into Manchester, and sentenced to three years and eight months.PT8世界播

他在飞往曼彻斯特时被拘留,于2016年被捕,并被判处3年零8个月监禁。PT8世界播


PT8世界播

Jovanovic, who hails from Le Blanc-Mesnil, a suburb in northeastern Paris, fell under suspicion because he’d used his real name to book the Channel Tunnel tickets for the Citroen.PT8世界播

约万诺维奇来自巴黎东北部郊区勒布朗-梅斯尼尔,他受到了怀疑,因为他用真名预订了雪铁龙的英吉利海峡隧道门票。PT8世界播


PT8世界播

An international arrest warrant was filed and he was eventually caught after being arrested in Northern Italy in January this year.He’s been behind bars ever since.PT8世界播

提交了国际逮捕令,他于今年1月在意大利北部被捕后最终被抓获。从那以后他就一直被关在监狱里。PT8世界播


PT8世界播

The rest of the gang — thought to contain another seven members — remain at large, though detectives are understood to have established several of their real names, meaning the net continues to close.PT8世界播

该团伙的其他成员-据信还有另外七名成员-仍然逍遥法外,尽管据悉侦探们已经确定了他们的几个真实姓名,这意味着这张网仍在继续关闭。PT8世界播


PT8世界播

As for society jeweller Boodles, they have recovered a small amount of funds via proceeds of crime proceedings against the two convicted men, but remain millions out of pocket.PT8世界播

至于社会珠宝商Boodles,他们已透过起诉两名被定罪男子的犯罪得益追回少量资金,但仍有数百万元自掏腰包。PT8世界播


PT8世界播

They are likely to think twice, in future, about allowing TV cameras into their gilded showrooms.PT8世界播

在未来,他们很可能会三思而后行,是否允许电视摄像机进入他们镀金的展厅。PT8世界播


PT8世界播

And this quintessentially English society jewellers will never again do business with mysterious Russians and exotic women who carry large handbags.PT8世界播

这个典型的英国社会的珠宝商再也不会与神秘的俄罗斯人和带着大手袋的异国女子做生意了。PT8世界播

© 2016 世界播 www.shijiebobao.com 中国互联网举报中心 京ICP证140141号 鄂ICP备18018000号-1
违法和不良信息举报: