感恩节旅行?卫生官员说,请不要这样做

2020-11-19 20:06

Traveling for Thanksgiving? Please Don’t, Health Officials Say IBO世界播

感恩节旅行?卫生官员说,请不要这样做IBO世界播


暂无IBO世界播

A traveler making his way through Newark Liberty International Airport in Newark, N.J., earlier this week. IBO世界播

本周早些时候,一名旅客途经新泽西州纽瓦克的纽瓦克自由国际机场(Newark Liberty International Airport)IBO世界播


Around 50 million Americans are expected to travel for the Thanksgiving holiday next week. Public-health officials are begging them to stay home. IBO世界播

预计下周将有大约5000万美国人出行度过感恩节假期。公共卫生官员恳求他们待在家里。IBO世界播


As the pandemic enters its ninth month in the U.S., many families are grappling with whether to meet up with friends or family for traditional celebrations. But the holiday comes at a particularly precarious time in the current virus surge, and doctors and government officials say even gathering with one other household is too much of a risk. IBO世界播

随着疫情在美国进入第九个月,许多家庭都在为是否与朋友或家人聚在一起举行传统庆祝活动而苦苦挣扎。但在当前病毒激增的情况下,这个节日正值一个特别不稳定的时期,医生和政府官员表示,即使是与另一个家庭聚集在一起,风险也太大了。IBO世界播


The U.S. has reported an average of 157,318 new cases a day over the past week, more than double the number of daily cases reported at the height of the summertime surge. Hospitalizations are continuing to hit record highs, taxing health-care systems in Minnesota, Montana, Wisconsin and elsewhere. IBO世界播

过去一周,美国平均每天报告新增病例157318例,是夏季高峰时期每天报告病例数量的两倍多。住院人数继续创下历史新高,给明尼苏达州、蒙大拿州、威斯康星州和其他地方的医疗保健系统带来了沉重的负担。IBO世界播


The warning has taken on a more urgent tone in recent weeks, shifting from officials discouraging travel and large gatherings to outright pleading with the public to stay put and stay away from others. IBO世界播

最近几周,警告的语气变得更加紧迫,从官员们不鼓励旅行和大型集会,转变为直截了当地恳求公众留在原地,远离他人。IBO世界播


暂无IBO世界播

As the U.S. continues to set records for new daily coronavirus cases, states from the coasts to the Midwest began enforcing new restrictions to get the surge in infections under control. IBO世界播

随着美国继续创下每日新增冠状病毒病例的纪录,从沿海到中西部的各州开始实施新的限制措施,以控制感染人数的激增IBO世界播


Leaders in states including New York, New Jersey and Michigan have put limits on the size of gatherings in recent days, identifying one culprit of the latest surge as small, seemingly innocuous get-togethers. As community spread becomes prevalent, though, even those more muted festivities, like a baby shower or brunch, are potentially fatal. IBO世界播

最近几天,纽约州、新泽西州和密歇根州等州的领导人限制了集会的规模,指出最近集会激增的罪魁祸首之一是看似无伤大雅的小型聚会。然而,随着社区传播的盛行,即使是那些较为温和的庆祝活动,如婴儿送礼会或早午餐,也可能是致命的。IBO世界播


“Getting together with your family via Zoom to ensure your loved ones stay safe is the right thing to do,” Kentucky Gov. Andy Beshear said in a video message posted online Tuesday. In the message, Mr. Beshear joined six Republican and Democrat Midwestern governors to emphasize the current threat and urge people to take precautions. IBO世界播

肯塔基州州长安迪·贝希尔周二在网上发布的一段视频中说:“通过Zoom与家人团聚,确保你所爱的人的安全是正确的做法。”在这条信息中,贝希尔与六位共和党和民主党中西部州长一道强调了当前的威胁,并敦促人们采取预防措施。IBO世界播


Last year, around 55 million Americans traveled for Thanksgiving. AAA forecast a 10% decline in holiday travel this year, to 50.6 million. Air travel is expected to drop by half—but that still means about 2.4 million people making their way through airports. IBO世界播

去年,大约有5500万美国人去过感恩节。美国汽车协会预测,今年假日旅游将减少10%,至5060万人次。航空旅行预计将减少一半,但这仍意味着约有240万人通过机场。IBO世界播


“For the holidays, I do really worry that people just don’t understand how serious it is right now,” said Saskia Popescu, an epidemiologist and professor at George Mason University. “What we’re seeing in the U.S. is basically uncontrolled growth in cases.” IBO世界播

乔治梅森大学(George Mason University)流行病学家、教授萨斯基娅·波佩斯库(Saskia Popescu)说:“在节日期间,我真的很担心人们不知道现在的情况有多严重。”“我们在美国看到的情况基本上是不受控制的增长。”IBO世界播


James Lawler, an infectious-disease physician and executive director at the Global Center for Health Security at the University of Nebraska Medical Center, said he hopes the real threat of turning patients away from emergency rooms as hospitals reach capacity in coming weeks would make people change their behaviors—but he isn’t optimistic. “I wish I had that same confidence in that that I had six months ago,” he said. IBO世界播

传染病内科医生、内布拉斯加州大学医学中心(University Of Nebraska Medical Center)全球健康安全中心(Global Center For Health Security)执行主任詹姆斯·劳勒(James Lawler)说,他希望未来几周医院人满为患时将病人从急诊室拒之门外的真正威胁能促使人们改变他们的行为,但他并不乐观。他说:“我希望我能像六个月前那样有信心。”IBO世界播


“The data’s becoming very clear,” said Sarah Van Orman, chief health officer for University of Southern California Student Health, noting that a major cause of the recent surge in cases is small gatherings and, particularly, “indoor environments where people are eating, drinking and talking loudly with their face coverings off.” IBO世界播

南加州大学学生健康中心首席卫生官萨拉·范·奥曼(Sarah Van Orman)说:“数据变得非常清晰。”她指出,最近病例激增的一个主要原因是小型聚会,尤其是“人们在室内环境下吃喝,大声交谈,不戴面罩。”IBO世界播


Something that looks a lot like a family meal. IBO世界播

看起来很像家庭聚餐的东西。IBO世界播


Last week, the U.S. Centers for Disease Control and Prevention released guidance saying any Thanksgiving celebrations including people outside of the household should be small and outdoors. The agency also recommended people stay home, saying travel increases the chance of getting and spreading Covid-19. IBO世界播

上周,美国疾病控制和预防中心发布的指导意见说,任何感恩节庆祝活动,包括家庭以外的人,都应该是小型的户外活动。该机构还建议人们呆在家里,称旅行增加了感染新冠肺炎并将其传播的机会。IBO世界播


Enforcing mask wearing, social distancing and other guidelines for small, celebratory gatherings has been a challenge for public-health directors—especially as the pandemic wears on. IBO世界播

对于小型的庆祝集会,执行口罩佩戴、社交距离和其他指导方针一直是公共卫生主管面临的挑战-特别是在疫情蔓延的情况下。IBO世界播


“It is a tough message. And it’s tough because people think that you’re infringing on their family or their rights,” said Randy Evetts, the public-health director in Pueblo County, Colo. “But really, we’re trying to protect their families or their co-workers or others from the spread.” Last week, the county shifted into a more restrictive tier established by the state due to growing infections. IBO世界播

他说:“这是一个强硬的信息。这很艰难,因为人们认为你侵犯了他们的家庭或权利,“科罗拉多州普韦布洛县的公共卫生主任兰迪·埃维茨(Randy Evetts)说。“但实际上,我们是在努力保护他们的家人、他们的同事或其他人不受病毒传播的影响。”上周,由于不断增长的感染,该县进入了国家建立的更严格的等级。IBO世界播


Widespread pandemic fatigue has led some Americans to grow tired of adhering to effective prevention strategies, adding to officials’ concern about group events. IBO世界播

普遍流行的疲劳症导致一些美国人厌倦了坚持有效的预防策略,这增加了官员们对群体性事件的担忧。IBO世界播


“People get bored. But the virus doesn’t get bored,” said George Rutherford, an epidemiology professor at the University of California, San Francisco. “Put off gratification a little while longer.” IBO世界播

“人们会感到厌烦。但病毒并不会让人厌烦。“加州大学旧金山分校的流行病学教授乔治·卢瑟福说。“把满足感再推迟一段时间吧。”IBO世界播


If two households are going to celebrate together, Dr. Rutherford recommends they do so outside and at two separate tables. No buffets, either. And masks should go back on right after the final bite. IBO世界播

如果两个家庭要一起庆祝,卢瑟福博士建议他们在户外和两张不同的桌子上庆祝。也没有自助餐。在咬最后一口之后,口罩应该马上戴上。IBO世界播


President-elect Joe Biden said Monday that public-health officials he had consulted recommended Thanksgiving gatherings of five people, and certainly not more than 10. IBO世界播

美国当选总统拜登(Joe Biden)周一说,他咨询过的公共卫生官员建议举行5人的感恩节聚会,当然不超过10人。IBO世界播


“Let’s save lives,” said Mr. Biden. “I just want to make sure that we’re able to be together next Thanksgiving, next Christmas.” IBO世界播

拜登说,“让我们拯救生命吧。”“我只想确保我们下个感恩节、下个圣诞节还能在一起。”IBO世界播


Some colleges and universities have ramped up Covid-19 testing ahead of the holiday, encouraging students to check if they are contagious before getting on planes and bringing the virus home with them. The University of Arizona conducted 34% more tests in the week ended Nov. 13 than it did in the prior-week period, promoting what it is calling a “testing blitz.” The State University of New York system is requiring all on-campus students—about 140,000 people—to be tested within 10 days before their departures. IBO世界播

一些高校在春节前加大了新冠肺炎的检测力度,鼓励学生在登机前检查自己是否具有传染性,并将病毒带回家。亚利桑那大学(University Of Arizona)在截至11月13日的一周内进行了比前一周多34%的测试,宣传其所称的“测试闪电战”。纽约州立大学(State University Of New York)要求所有在校学生--约14万人--在离校前10天内接受测试。IBO世界播


Many are shifting to online instruction for the final stretch of fall semester, then administering finals remotely rather than bring students back to campus. IBO世界播

许多人在秋季学期的最后阶段转向在线教学,然后远程管理期末考试,而不是把学生带回校园。IBO世界播


The Montgomery County Board of Health in Pennsylvania voted last week to shift public and private schools to virtual learning through Dec. 6, allowing a weeklong buffer after Thanksgiving that could limit the spread of infections in classrooms after any gatherings. IBO世界播

宾夕法尼亚州蒙哥马利县卫生局(Montgomery County Board Of Health)上周投票决定,将公立和私立学校转向虚拟学习,直至12月6日,允许感恩节后有一周的缓冲时间,这可能会限制任何聚会后感染在教室里的传播。IBO世界播


“We know people are going to get together, even though they shouldn’t,” said Barbara Wadsworth, a member of the county’s board of health and the chief nursing officer at Main Line Health, a hospital system in the Philadelphia suburbs. IBO世界播

费城郊区的医院系统Main Line Health的首席护理官芭芭拉·瓦兹沃斯(Barbara Wadsworth)说,“我们知道人们会聚在一起,尽管他们不应该聚在一起。”瓦兹沃斯是费城郊区卫生委员会的成员,也是主线健康公司(Main Line Health)的首席护理官。IBO世界播


The decision wasn’t popular with local parents, but Ms. Wadsworth said it was necessary. “We felt like this was what we should do,” she said. “It’s a short term intervention that might have some very long, sustaining, positive effects.” IBO世界播

这一决定并不受当地家长的欢迎,但沃兹沃斯说,这是必要的。“我们觉得这就是我们应该做的,”她说。“这是一种短期干预,可能会产生一些非常长期、持续的积极影响。”IBO世界播

© 2016 世界播 www.shijiebobao.com 中国互联网举报中心 京ICP证140141号 鄂ICP备18018000号-1
违法和不良信息举报: