巴西农村地区学校教育的现状

2020-11-19 13:32

Coronavirus: The realities of schooling in rural Brazil hHU世界播

冠状病毒:巴西农村学校教育的现实。hHU世界播


暂无hHU世界播

Jaydson Silva has been studying at home with the help of his mother hHU世界播

杰德森·席尔瓦一直在母亲的帮助下在家学习hHU世界播


The coronavirus pandemic has changed the way children are learning across the planet. hHU世界播

冠状病毒大流行改变了全球儿童的学习方式。hHU世界播


In Latin America and the Caribbean, 97% of children are still not having face-to-face classes, according to estimates by the United Nation's children's agency, Unicef. That is around 137 million students. hHU世界播

根据联合国儿童基金会的估计,在拉丁美洲和加勒比海地区,97%的儿童仍然没有面对面的课程。这大约是1.37亿名学生。hHU世界播


On average, children in Latin America have lost nearly four times more days of schooling than in other parts of the world, Unicef says. hHU世界播

联合国儿童基金会说,拉丁美洲的儿童平均损失的上学天数几乎是世界其他地区的四倍。hHU世界播


The challenges faced by pupils and teachers in Jucurutu, a rural area in the state of Rio Grande do Norte, in north-eastern Brazil, show why it is so difficult to provide classes amidst the pandemic. hHU世界播

在巴西东北部北里奥格兰德州(Rio Grande Do Norte)的农村地区朱库鲁图(Jucurutu),学生和教师面临的挑战表明,在疫情肆虐的情况下,上课是如此困难。hHU世界播


暂无hHU世界播

Rural areas have been struggling to continue providing schooling hHU世界播

农村地区一直在为继续提供学校教育而苦苦挣扎hHU世界播


Even after 22 years in the classroom, teacher Ivonaldo Lopes de Araújo says that 2020 has been a steep learning curve. hHU世界播

即使在课堂上呆了22年,伊万纳尔多·洛佩斯·德·阿劳霍(Ivonaldo Lope de AraúJo)老师表示,2020年是一个陡峭的学习曲线。hHU世界播


Gone is the school building, his workspace is now a computer screen at home. And his 24 students are now at the end of a Whatsapp message instead. hHU世界播

校舍不见了,他的工作间现在变成了家里的电脑屏幕。而他的24名学生现在却在Whatsapp消息的末尾。hHU世界播


You may also be interested in: hHU世界播

您可能还对以下内容感兴趣:hHU世界播


Ivonaldo says he and his colleagues panicked a bit at first, not quite sure how to adapt their classes. But he has got into the swing of things now, even if his workload has doubled. hHU世界播

伊万纳尔多说,他和他的同事一开始有点慌乱,不太确定如何适应他们的课程。但他现在已经投入了工作,尽管他的工作量翻了一番。hHU世界播


暂无hHU世界播

Ivonaldo now speaks with his pupils via Whatsapp hHU世界播

伊万纳尔多现在通过Whatsapp与他的学生交谈hHU世界播


"You don't have a set time to stop," he says, as he checks his phone messages over a coffee. hHU世界播

他边喝咖啡边查看手机信息时说:“你没有固定的时间停下来。”hHU世界播


"I can't say, 'OK that's it for today' because I'm constantly in touch with students that need support. There's no timetable - it's afternoon, night, morning, each and every day." hHU世界播

“我不能说,‘好吧,今天就到这里吧’,因为我经常与需要支持的学生保持联系。没有时间表--是下午、晚上、早上,每天都是。”hHU世界播


Rural challenges hHU世界播

农村挑战。hHU世界播


The children in Ivonaldo's class at the Joaquim das Virgens Pereira school are aged from six to 10, as is typical in smaller village schools in Brazil. So he has to think up different ways of teaching, depending on their ages. hHU世界播

伊万纳尔多在Joaquim das Virens Pereira学校的班级里,孩子们的年龄从6岁到10岁不等,这在巴西较小的乡村学校是很常见的。因此,他必须想出不同的教学方法,这取决于他们的年龄。hHU世界播


暂无hHU世界播

Zoom classes are not an option for Ivonaldo hHU世界播

缩放类不是Ivonaldo的选项hHU世界播


Not only that, half of the class do not have internet. So Zoom classes are not an option. It is hard to keep a tab on everyone's progress when they are not in school. hHU世界播

不仅如此,班上一半的学生都没有网络。因此,Zoom类不是一个选项。当每个人都不在学校的时候,很难跟踪他们的进步。hHU世界播


"I'm constantly thinking, how am I reaching out to the kids? Will they keep studying?" he says. hHU世界播

“我一直在想,我怎么才能接触到孩子们?他们还会继续学习吗?”他说。hHU世界播


"Many stop doing their homework. For those who do keep going, I can check how they are doing, but with some, even those with internet, you send the activities over and they never send it back so it's hard to evaluate them." hHU世界播

“很多人停止做作业。对于那些继续做的人,我可以检查他们做得怎么样,但对于一些人,甚至是那些有网络的人,你把活动寄出去,他们从来没有寄回过,所以很难对他们进行评估。”hHU世界播


Homework by bike hHU世界播

骑自行车做作业。hHU世界播


Ivonaldo's job has evolved somewhat since the pandemic. No longer is he just Professor Ivonaldo, he is also had to take on the role of postman, getting on his red motorbike every week to take school work to his pupils' homes. hHU世界播

自疫情爆发以来,伊万纳尔多的工作发生了一些变化。他不再只是伊沃纳尔多教授,他还必须承担邮递员的角色,每周都要骑着他的红色摩托车把作业送到学生家里。hHU世界播


暂无hHU世界播

Ivonaldo drops off homework on his motorbike hHU世界播

伊万纳尔多骑着摩托车送作业hHU世界播


Today, his first stop is the school. It is a simple red-and-white building with two classrooms and a little kitchen. The plastic desk-chairs sit empty - that is, apart from six mothers waiting to pick up manila envelopes with their children's names on them. hHU世界播

今天,他的第一站是学校。这是一栋简单的红白相间的建筑,有两间教室和一个小厨房。塑料桌椅空空如也--除了六位母亲等着拿上写着孩子名字的马尼拉信封。hHU世界播


暂无hHU世界播

Mothers wait to pick up the worksheets for their children hHU世界播

母亲们等待着为她们的孩子拿起作业单hHU世界播


"She likes doing the activities," says Jeane Bezerra de Almeida of her seven-year-old daughter Maria Cecilia. But when it comes to the online classes, that is a bit harder. hHU世界播

“她喜欢做这些活动,”珍妮·贝泽拉·德·阿尔梅达(Jeane Bezerra De Almeida)这样评价她7岁的女儿玛丽亚·塞西莉亚(Maria Cecilia)。但当涉及到在线课程时,这就有点困难了。hHU世界播


"The internet comes from a neighbour and the signal often cuts out, so the neighbour has to pop over to connect us again." hHU世界播

“网络是从邻居那里来的,信号经常会断掉,所以邻居不得不突然过来给我们接电话。”hHU世界播


Educational divide hHU世界播

教育鸿沟。hHU世界播


The pandemic has also come at a personal cost: Jeane's sister-in-law died from coronavirus. hHU世界播

大流行也是以个人为代价的:珍妮的嫂子死于冠状病毒。hHU世界播


In the southern hemisphere, the school year starts in February or March and it ends in December. That has meant that most students have gone for nearly an entire academic year without classes. hHU世界播

在南半球,学年从2月或3月开始,到12月结束。这意味着大多数学生几乎整整一学年都没有上课。hHU世界播


With the situation of Covid-19 still far worse than in other parts of the world, few schools have returned to face-to-face classes and there are still no promises of going back in the new year either, especially if there is a second wave here. hHU世界播

由于新冠肺炎的情况仍然比世界其他地区差得多,几乎没有学校回到面对面的课堂,也没有承诺在新的一年里回去,特别是如果这里有第二波浪潮的话。hHU世界播


暂无hHU世界播

With face-to-face classes unlikely to resume anytime soon, Ivonaldo faces more bike rides to deliver school work hHU世界播

由于面授课程不太可能在短期内恢复,伊万纳尔多面临着更多骑自行车送作业的问题hHU世界播


This is the most unequal region in the world, and Covid-19 has brought out those inequalities when it comes to education. hHU世界播

这是世界上最不平等的地区,而新冠肺炎在教育方面带来了这些不平等。hHU世界播


"Schools also provide important services beyond education, such as school feeding programmes and health programmes," says Margarete Sachs-Israel, a regional educational advisor at Unicef. hHU世界播

联合国儿童基金会地区教育顾问玛格丽特·萨克斯-以色列说:“学校还提供教育以外的重要服务,如学校供餐计划和健康计划。”hHU世界播


"The impacts go beyond education and have a long-lasting effect that it's not just about not learning this year, but will have an implication for the future of an entire generation, that will have consequences for society as a whole." hHU世界播

“这不仅影响了教育,还会产生持久的影响,不仅是今年的学习,还会对整整一代人的未来产生影响,对整个社会都会产生影响。”hHU世界播


Home-schooling hHU世界播

家庭教育。hHU世界播


Before the midday sun becomes too intense, Ivonaldo makes his last stop. Eight-year-old Jaydson Silva lives with his mum Jacilene and dad Avanilson in a simple house made of wood and mud. hHU世界播

在正午的阳光变得太强烈之前,伊万纳尔多完成了他的最后一站。8岁的杰德森·席尔瓦(Jaydson Silva)和他的妈妈杰西琳(Jacilene)以及爸爸埃瓦尼尔森(Avanilson)住在一所用木头和泥建造的简单房子里。hHU世界播


暂无hHU世界播

Jaydson Silva helps his mum Jacilene and dad Avanilson by earning money filling in potholes hHU世界播

杰德森·席尔瓦(Jaydson Silva)通过填坑赚钱帮助他的母亲杰西琳(Jacilene)和父亲埃瓦尼尔森(Avanilson)hHU世界播


When he is not filling in worksheets, he spends his days playing - and says he also helps his parents earn money by filling holes in the road. This is the reality of so many other children across the region, too. hHU世界播

当他不填工作表的时候,他每天都在玩-他说他还通过填补道路上的洞来帮助他的父母挣钱。这也是该地区其他许多儿童的现实。hHU世界播


For his mum Jacilene though, teaching her son has clearly opened up her world in a way. hHU世界播

然而,对于他的母亲杰西琳来说,教儿子显然在某种程度上打开了她的世界。hHU世界播


"My dream was always to be a teacher," she says shyly. "I didn't finish my studies. I would love to continue - if my husband let me. He's a bit jealous." hHU世界播

“我的梦想一直是成为一名教师,”她害羞地说。“我没有完成学业。我很乐意继续--如果我丈夫允许的话。他有点嫉妒。”hHU世界播


暂无hHU世界播

Jaydson spends much of the day playing but he misses his school friends hHU世界播

杰德森一天中的大部分时间都在玩,但他想念他的校友hHU世界播


For Jaydson, the classroom is where he is happiest. "I prefer school, because it's better," he says. "I can talk to my friends." hHU世界播

对杰德森来说,教室是他最快乐的地方。“我更喜欢上学,因为那里更好,”他说。“我可以和我的朋友聊天。”hHU世界播


But while Covid-19 continues to loom over this region, there is no talk yet of returning. Which means Ivonaldo will remain on the road - for now. hHU世界播

但是,尽管新冠肺炎继续笼罩着这一地区,但目前还没有关于重返该地区的传言。这意味着伊万纳尔多将继续留在客场--目前是这样。hHU世界播

© 2016 世界播 www.shijiebobao.com 中国互联网举报中心 京ICP证140141号 鄂ICP备18018000号-1
违法和不良信息举报: