新冠肺炎再次潜入美国养老院,疫情加倍

2020-11-19 09:25

Covid-19 stalks US nursing homes again with pandemic redoubling mI9世界播

新冠肺炎再次潜入美国养老院,疫情加倍mI9世界播


暂无mI9世界播

Nursing home residents often face multiple chronic conditions. mI9世界播

养老院的居民经常面临多种慢性病mI9世界播


WASHINGTON (BLOOMBERG) - The tip of the coronavirus spear is piercing the country's long-term care facilities again in a surge that underscores the nation's repeated failure to protect its most vulnerable. mI9世界播

华盛顿(彭博社)-冠状病毒矛尖再次刺穿了美国的长期护理设施,这一激增突显了美国一再未能保护最脆弱的群体。mI9世界播


States reported over 29,000 new infections last week in places such as nursing homes and assisted-living facilities, the steepest uptick since at least May, according to Covid Tracking Project data. They come as national daily case counts were higher than ever in November, with a record of more than 170,000 new cases reported Nov 13. mI9世界播

根据Covid Tracking Project的数据,各州上周报告称,疗养院和辅助生活设施等地方新增感染人数超过2.9万人,这是至少自5月份以来的最大增幅。与此同时,11月份全国每日病例数量比以往任何时候都要多,11月13日报告的新增病例超过17万例。mI9世界播


On Wednesday (Nov 18), Pfizer Inc said its experimental vaccine was 95 per cent effective, but developments elsewhere promised months of suffering until the shots are widely available. mI9世界播

周三(11月18日),辉瑞公司(Pfizer Inc.)表示,其实验性疫苗有效率为95%,但其他地方的研究进展承诺,在疫苗广泛上市之前,还需要数月的痛苦。mI9世界播


The nation passed 250,000 deaths, New York City stopped in-person schooling, Wisconsin will extend a mask mandate into next year and news emerged that more than 900 workers at Minnesota's Mayo Clinic have contracted the virus in the past two weeks. mI9世界播

美国已有25万人死亡,纽约市停止了面授教育,威斯康星州将把口罩授权延长至明年,有消息称,在过去的两周里,明尼苏达州梅奥诊所的900多名工作人员感染了埃博拉病毒。mI9世界播


State leaders, public-health experts and owners are sounding the loudest alarms over the spike in nursing homes and long-term care, where cases were falling until September. Meanwhile, visits from families travelling for the holidays threaten to exacerbate the outbreak. mI9世界播

州政府领导人、公共卫生专家和业主对养老院和长期护理的激增敲响了最响亮的警钟,这些地方的病例在9月份之前一直在下降。与此同时,假期旅行的家庭来访可能会加剧疫情。mI9世界播


"Our worst fears have come true as Covid runs rampant among the general population," Mr Mark Parkinson, chief executive officer of the American Health Care Association and National Centre for Assisted Living, said in a statement. "Long term care facilities are powerless to fully prevent it from entering." mI9世界播

美国医疗保健协会和国家辅助生活中心的首席执行官马克·帕金森先生在一份声明中说:“随着Covid病毒在普通人群中肆虐,我们最担心的事情成真了。”马克·帕金森是美国医疗保健协会和国家辅助生活中心(National Centre For Assisted Living)的首席执行官。“长期护理机构无力完全阻止它进入。”mI9世界播


Nursing-home residents often face multiple chronic conditions. More than half of the country's nursing homes have staff reporting infections, and about 20 per cent have more than 10 victims. mI9世界播

养老院的居民经常面临多种慢性病。该国超过一半的养老院有工作人员报告感染,约20%的养老院有超过10名受害者。mI9世界播


Parkinson's group, which represents more than 14,000 nursing homes and assisted-living communities, said in a report that community spread in the broader population is linked to cases in nursing homes. mI9世界播

帕金森的组织代表了14000多家疗养院和辅助生活社区,他们在一份报告中表示,社区在更广泛的人群中的传播与疗养院的病例有关。mI9世界播


In the week leading up to Nov 12, Ohio reported the largest weekly increase in long-term care cases, accounting for 10 per cent of the national total, according to the Covid Tracking Project. mI9世界播

根据Covid Tracking Project的数据,在11月12日之前的一周里,俄亥俄州报告的长期护理病例每周增幅最大,占全国总数的10%。mI9世界播


Illinois saw cases double to nearly 2,000 in a week, and Kansas shattered its record. In New Hampshire, 4 of 5 covid deaths have occurred in a long-term facility. mI9世界播

伊利诺伊州的病例在一周内翻了一番,达到近2000例,堪萨斯州打破了纪录。在新罕布夏州,5例家禽死亡中有4例发生在长期设施中。mI9世界播


The data likely underestimate the toll. States vary in reporting: Some lump together resident and staff cases, while others don't report active outbreaks in facilities at all. mI9世界播

这些数据可能低估了死亡人数。各州在报告方面各有不同:一些州将居民和工作人员病例混为一谈,而另一些州则根本没有报告设施中的活跃疫情。mI9世界播


States are grappling with when to pull brake levers, and how hard. Many set harsher lockdowns in November, particularly in the Midwest, where spread has been sustained and severe. mI9世界播

各州正在努力解决何时拉刹车杠杆以及力度有多大的问题。许多人在11月实施了更严厉的封锁,特别是在中西部地区,那里的疫情蔓延持续而严重。mI9世界播


Eight months in, Iowa Governor Kim Reynolds enacted the state's first mask mandate Monday as cases exploded. Illinois ended indoor dining, museums and casinos, and California reinstituted bans on indoor businesses while warning of a curfew. mI9世界播

8个月过去了,爱荷华州州长金·雷诺兹(Kim Reynolds)周一颁布了该州第一个口罩强制令,案件呈爆炸式增长。伊利诺伊州结束了室内用餐、博物馆和赌场,加利福尼亚州在警告宵禁的同时重新禁止室内生意。mI9世界播


In Wisconsin, Governor Tony Evers said Wednesday that he will extend into January a peacetime emergency. "It's clear, based on where we're headed, we can't afford to stop," he said. mI9世界播

在威斯康星州,州长托尼·埃弗斯(Tony Evers)星期三表示,他将把和平时期的紧急情况延长至明年1月。他说:“很明显,从我们前进的方向来看,我们承受不起停下来的代价。”mI9世界播


In Kaukauna, Wisconsin, St. Paul Elder Services Inc experienced two distinct outbreaks at its nursing home since August, said Chief Executive Officer Sondra Norder. Both times, employees who caught the virus in the community brought it into the facility and spread it among patients and co-workers. mI9世界播

在威斯康星州考考纳,圣保罗老人服务公司(St.Paul Elder Services Inc.)首席执行官桑德拉·诺德(Sondra Norder)表示,自8月份以来,该公司的养老院经历了两次明显的疫情爆发。这两次,在社区感染病毒的员工都把病毒带进了设施,并在患者和同事之间传播。mI9世界播


In total, 75 residents of about 120 have tested positive, 12 of whom died during coronavirus treatment and eight of whom died after discharge. Since the start of the pandemic, 80 staff members have been infected, 55 from internal spread and another 25 who were exposed outside of the facility. mI9世界播

总体而言,约120名居民中有75人检测呈阳性,其中12人在冠状病毒治疗期间死亡,8人出院后死亡。自大流行开始以来,已有80名工作人员受到感染,其中55人来自内部传播,另有25人在设施外接触。mI9世界播


St. Paul's outbreaks track with state trends. Cases in Wisconsin picked up over the summer before accelerating after Memorial Day Weekend. mI9世界播

圣保罗的疫情与该州的趋势一致。威斯康星州的病例在夏季有所增加,但在阵亡将士纪念日周末之后加速上升。mI9世界播


Ms Norder is frustrated. She drives past the bar next to St. Paul's campus on her way home and sees the parking lot packed with cars. At the gas station, she sees people without masks despite signs on the door mandating them. mI9世界播

诺德感到沮丧。在回家的路上,她开车经过圣保罗校园旁边的酒吧,看到停车场挤满了车。在加油站,她看到人们没有戴口罩,尽管门上有强制他们的标志。mI9世界播


"This notion that we can protect the most vulnerable in long-term care facilities while otherwise letting the economy and society go on largely as usual with little to no enforceable public-health measures is not working," Ms Norder said. mI9世界播

“我们可以保护长期护理机构中的最弱势群体,同时让经济和社会在很大程度上像往常一样运转,而很少或根本没有可执行的公共卫生措施,这种想法行不通,”诺德表示。mI9世界播


The situation is frustratingly cyclical for experts. mI9世界播

对于专家来说,这种情况是令人沮丧的周期性的。mI9世界播


"It really has a feeling of deja vu," said Professor David Grabowski, a health care policy exper at Harvard Medical School. Lessons from the first and second spike in nursing homes should've made a third preventable, Prof Grabowski said. mI9世界播

哈佛医学院(Harvard Medical School)医疗政策专家大卫·格拉博夫斯基(David Grabowski)教授说:“这真的有种似曾相识的感觉。”格拉博夫斯基教授说,从养老院第一次和第二次高峰中吸取的教训本应使第三次高峰是可以预防的。mI9世界播


But missteps, mainly by the federal government, such as failure to nationalise the equipment supply chain and ensure testing capabilities, have left the elderly and the public at risk again. mI9世界播

但主要是联邦政府的失误,如未能将设备供应链国有化并确保测试能力,再次让老年人和公众面临风险。mI9世界播


Beyond the human toll, repeated spikes threaten to erode the long-term economic health of operators. Occupancy is declining, and short-stay Medicare patients, who are more lucrative, aren't coming due to the risk, Prof Grabowski said. Combined with added costs for protective gear and testing, the outlook is daunting. "I haven't heard from a home that isn't struggling financially," he said. mI9世界播

除了人员伤亡,反复飙升还有可能侵蚀运营商的长期经济健康。Grabowski教授说,入住率正在下降,短期医疗保险患者更有利可图,由于风险,他们不会来。再加上防护装备和检测的额外成本,前景令人望而生畏。他说:“我还没有收到过没有经济困难的家庭的消息。”mI9世界播


In the meantime, the Health Care Association is asking for a litany of assistance measures ranging from a US$5 billion (S$6.72 billion) testing fund to vaccine priority for residents and staff and enshrined Medicaid protection. mI9世界播

与此同时,医疗保健协会正在要求一系列援助措施,从50亿美元(67.2亿新元)的测试基金到居民和工作人员的疫苗优先事项,以及明文规定的医疗补助保护。mI9世界播


The federal government has made available US$333 million for incentives granted to high-performing homes, and supplied about 12 million tests as well as personal protective equipment. mI9世界播

联邦政府已经提供了3.33亿美元用于奖励高性能住宅,并提供了大约1200万个测试和个人防护设备。mI9世界播


Mr Michael Bars, a White House spokesman, said Wednesday evening that the administration would prioritise vaccine distribution "to protect the health and safety of elderly Americans in nursing homes and senior living centres." mI9世界播

白宫发言人迈克尔·巴斯(Michael Bars)周三晚间表示,政府将优先分发疫苗,“以保护养老院和老年生活中心的美国老年人的健康和安全”。mI9世界播


Colorado State Epidemiologist Rachel Herlihy was optimistic about the trajectory of the pandemic in homes. "We're finding those outbreaks sooner, and that's largely through the testing strategies that are in place," she said at a Wednesday news briefing in Denver. mI9世界播

科罗拉多州流行病学家雷切尔·赫利希(Rachel Herlihy)对这种流行病在家庭中的传播轨迹持乐观态度。她周三在丹佛举行的新闻发布会上说,“我们正在更早地发现疫情,这在很大程度上是通过现有的检测策略来实现的。”mI9世界播


But residents nonetheless remain vulnerable to a disease that seems optimised to harm them. mI9世界播

尽管如此,居民仍然很容易受到一种疾病的影响,这种疾病似乎是经过优化的,可以伤害他们。mI9世界播


"There really isn't a lot that nursing homes could've done," said Prof Tamara Konetzka from the University of Chicago. "The entire industry is not setup to handle a pandemic." mI9世界播

芝加哥大学的塔玛拉·科内茨卡教授说:“养老院真的没什么可做的。”“整个行业都没有做好应对大流行的准备。”mI9世界播

© 2016 世界播 www.shijiebobao.com 中国互联网举报中心 京ICP证140141号 鄂ICP备18018000号-1
违法和不良信息举报: