分屏:特朗普和拜登将登上市政厅决斗的头条

2020-10-15 14:01

Split screen: Trump and Biden to headline dueling town halls 6M5世界播

分屏:特朗普和拜登将登上市政厅决斗的头条6M5世界播


(Reuters) - President Donald Trump and Democratic challenger Joe Biden will hold dueling prime-time town halls on Thursday instead of their second presidential debate, which was canceled after Trump declined to take part in a virtual matchup. 6M5世界播

(路透社)-美国总统唐纳德·特朗普(Donald Trump)和民主党挑战者乔·拜登(Joe Biden)将于周四举行黄金时段的市政厅决斗,而不是他们的第二场总统辩论。在特朗普拒绝参加一场虚拟对决后,第二场总统辩论被取消。6M5世界播


The twin events, in which each candidate will field questions from voters, will both take place at 8 p.m. EDT (0000 GMT), with Trump on NBC and Biden on ABC. 6M5世界播

这两个活动都将在晚上8点举行,每个候选人都将回答选民的问题。美国东部夏令时(格林尼治标准时间0000),特朗普在NBC,拜登在ABC。6M5世界播


Trump pulled out of the debate when the commission in charge of organizing the event said it would be held virtually due to concerns about the novel coronavirus. 6M5世界播

特朗普退出了辩论,因为负责组织这项活动的委员会表示,由于对这种新型冠状病毒的担忧,几乎将举行这场辩论。6M5世界播


The president announced on Oct. 2 he had contracted the disease, but he has returned to the campaign trail after treatment, including several days in a military hospital. 6M5世界播

总统在10月2日宣布他感染了这种疾病,但在接受治疗后,他已经回到了竞选活动中,包括在一家军队医院住了几天。6M5世界播


In announcing the Trump town hall on Wednesday, NBC said it obtained a statement on Trump's health from Clifford Lane, clinical director at the National Institutes of Health. 6M5世界播

在周三宣布特朗普市政厅时,NBC表示,它从美国国家卫生研究院(National Institutes Of Health)临床主任克利福德·莱恩(Clifford Lane)那里获得了一份关于特朗普健康状况的声明。6M5世界播


NBC said Lane and the government's top infectious disease specialist, Anthony Fauci, concluded "with a high degree of confidence" that Trump was no longer "shedding infectious virus." Fauci confirmed the statement in an interview with CBS on Wednesday, citing tests that Trump had recently taken. 6M5世界播

NBC表示,莱恩和政府顶级传染病专家安东尼·福奇(Anthony Fuci)“高度自信”地得出结论,认为特朗普不再“脱落传染病病毒”。福奇周三在接受哥伦比亚广播公司(CBS)采访时证实了这一声明,并援引特朗普最近进行的测试为例。6M5世界播


With less than three weeks until the Nov. 3 election and millions of ballots already cast in early voting, Trump, a Republican, is still searching for ways to change the dynamics of a race in which Biden has a double-digit advantage in national polls. 6M5世界播

距离11月3日的大选还有不到三周的时间,提前投票已经投出了数百万张选票,共和党人特朗普仍在想方设法改变拜登在全国民调中拥有两位数优势的竞选动态。6M5世界播


A record nearly 15 million Americans have cast ballots so far, according to the U.S. Elections Project at the University of Florida as voters seek to avoid in-person lines on Election Day because of the coronavirus pandemic. 6M5世界播

根据佛罗里达大学的美国选举项目,到目前为止,已有创纪录的近1500万美国人投票,因为由于冠状病毒的流行,选民们试图避免在选举日当面排队。6M5世界播


North Carolina, a highly competitive state, begins more than two weeks of in-person early voting on Thursday. 6M5世界播

竞争激烈的北卡罗来纳州将于周四开始为期两周多的面对面提前投票。6M5世界播


Both candidates have been visiting crucial states this week, with Trump holding rallies in Florida, Pennsylvania and Iowa and Biden traveling to Ohio and Florida. 6M5世界播

本周,两位候选人都在访问关键州,特朗普在佛罗里达州、宾夕法尼亚州和爱荷华州举行集会,拜登前往俄亥俄州和佛罗里达州。6M5世界播


Trump on Wednesday pulled into a statistical tie with Biden in Florida, a key battleground, with 47% support versus Biden's 49%, and a credibility interval of 4 points, a Reuters/Ipsos opinion poll showed. Biden's lead widened in Arizona and he had a 10-point advantage nationally among likely voters. [nL1N2H512P] 6M5世界播

路透社/益普索(Reuters/Ipsos)的一项民意调查显示,周三,特朗普在关键战场佛罗里达州与拜登在统计上不相上下,支持率为47%,而拜登的支持率为49%,可信度区间为4个百分点。拜登在亚利桑那州的领先优势扩大,在全国可能的选民中领先10个百分点。[nL1N2H512P]。6M5世界播


Trump's town hall will take place in Miami, while Biden will appear in Philadelphia. The broadcasts are unlikely to draw the massive audience that typically tunes into presidential debates, based on ratings for previous events. 6M5世界播

特朗普的市政厅将在迈阿密举行,而拜登将出现在费城。根据之前事件的收视率,这些广播不太可能吸引通常收看总统辩论的大量观众。6M5世界播


The third presidential debate is scheduled for Oct. 22 in Nashville, Tennessee. 6M5世界播

第三场总统辩论定于10月22日在田纳西州纳什维尔举行。6M5世界播

© 2016 世界播 www.shijiebobao.com 中国互联网举报中心 京ICP证140141号 鄂ICP备18018000号-1
违法和不良信息举报: