伊朗正处于临界点,与第三波冠状病毒作斗争

2020-10-14 14:05

Iran at breaking point as it fights third wave of coronavirus e29世界播

伊朗正处于临界点,与第三波冠状病毒作斗争e29世界播


暂无e29世界播

Photograph: Xinhua/Rex/Shutterstock e29世界播

图片来源:新华社/雷克斯/快门店e29世界播


Iran, the crucible of coronavirus in the Middle East, smashed two grim records this week, reporting its largest number of deaths in a single 24 hours since the outbreak started in March, and the largest number of new infections. e29世界播

作为中东冠状病毒的熔炉,伊朗本周打破了两项严峻的纪录,报告称,这是自3月份疫情开始以来,单一24小时内死亡人数最多的一次,也是新感染人数最多的一次。e29世界播


Iranian health officials openly admit Iran is deep into its third, and biggest, wave of the disease, and evidence suggests an exhausted and impoverished country is struggling to cope as trust in government diminishes, sanctions weaken the economy and hospitals report overcrowded intensive care units. e29世界播

伊朗卫生官员公开承认,伊朗正深陷第三波也是最大的一波埃博拉疫情,有证据表明,随着人们对政府的信任减少,制裁削弱经济,医院报告称重症监护病房人满为患,这个精疲力竭、贫穷的国家正在努力应对。e29世界播


Mohammad Talebpour, the director of Sina hospital, the oldest in Tehran, predicted that if Iranians did not collectively take action and the disease persisted for another 18 months, as many as 300,000 could die. He said a third of the medical staff at his hospital had at one point contracted the disease. e29世界播

德黑兰最老的医院新浪医院(Sina Hospital)院长穆罕默德·塔勒普尔(Mohammad Talebour)预测,如果伊朗人不采取集体行动,疾病再持续18个月,可能会有多达30万人死亡。他说,他所在医院的三分之一的医务人员一度感染了这种疾病。e29世界播


Covid-19 has so far killed 29,070 Iranians, according to widely challenged official statistics, including 254 on Wednesday alone, just down on the daily record set on 12 October of 272. e29世界播

根据受到广泛质疑的官方统计数据,新冠肺炎迄今已杀害29,070名伊朗人,其中仅周三就有254人,仅略低于272年10月12日创下的每日纪录。e29世界播


The number of people newly infected in the previous 24 hours was recorded as 4,108 on Wednesday, just down on the record of 4,392 on 8 October. e29世界播

周三,前24小时内新感染人数为4108人,略低于10月8日4392人的纪录。e29世界播


In an attempt to force reluctant Iranians to abide by social distancing rules, including the compulsory wearing of face masks in public, Hassan Rouhani’s government has introduced fines of up to $6.60, initially in Tehran. e29世界播

为了迫使不情愿的伊朗人遵守社会距离规则,包括在公共场合强制戴口罩,哈桑·鲁哈尼(Hassan Rouhani)政府引入了最高6.60美元的罚款,最初是在德黑兰。e29世界播


Businesses face fines that could rise to $30 on the third offence. Since the monthly minimum wage is worth less than $60 after a sharp fall in the value of the currency, these fines are not trivial, but even so the health minister, Saeed Namaki, said he feared they would not be high enough to act as a deterrent. e29世界播

企业面临的罚款可能会在第三次违规时上升到30美元。由于在货币大幅贬值后,每月最低工资不到60美元,这些罚款并不是微不足道的,但即便如此,卫生部长赛义德·南木赛义德(Saeed Namaki)表示,他担心罚款不够高,不足以起到威慑作用。e29世界播


Masks have been compulsory in indoor public spaces since July. e29世界播

自7月份以来,室内公共场所一直强制使用口罩。e29世界播


But Rouhani is an innately cautious centrist, nervous of a public backlash, and concerned by the state of the economy now predicted by the International Monetary Fund to contract by 5% this year. The government spokesman Ali Rabiei stressed on Tuesday that the fines were “a tool to achieve compliance, and not a goal in itself. The fine is a warning to exercise self-discipline”. He insisted all the income from the fines would go to the ministry of health to fight coronavirus. e29世界播

但鲁哈尼是一个天生谨慎的中间派,担心公众的反弹,并担心国际货币基金组织(International Monetary Fund)现在预测的今年经济状况将收缩5%。政府发言人阿里·拉贝伊(Ali Rabiei)周二强调,罚款是“实现合规的工具,而不是本身的目标。”罚款是对自律的警告。“。他坚称,罚款的所有收入都将捐给卫生部,用于抗击冠状病毒。e29世界播


No one knows if the fines will be rigorously imposed, or the punishment likely to be inflicted on those unable to pay. The police, the Basij paramilitary force and health inspectors will have powers to impose the fines, and offenders will have two weeks to make payment into a health ministry account, e29世界播

没有人知道罚款是否会被严格执行,或者那些无力支付的人可能会受到什么样的惩罚。警方、巴斯基准军事部队和卫生检查员将有权征收罚款,违规者将有两周的时间向卫生部账户付款,e29世界播


But the much-criticised sight of Iranian police this week parading criminals on the back of trucks is a reminder, if needed, of the methods security services can deploy. e29世界播

但本周伊朗警察坐在卡车后面游行罪犯的备受批评的景象提醒人们,如果需要的话,安全部门可以部署的方法。e29世界播


Iran has not hidden the disputes between officials over its handling of the crisis. e29世界播

伊朗没有隐瞒官员之间关于其处理危机的争端。e29世界播


Mohammad Reza Zafarghandi, the state-appointed head of the Iranian Medical Association, has alleged that officials ignored warnings from health experts, and said that the medical staff in Iran were exhausted. e29世界播

伊朗国家任命的伊朗医学会会长穆罕默德·礼萨·扎法尔甘迪(Mohammad Reza Zafarghandi)声称,官员们无视卫生专家的警告,并表示伊朗的医务人员已经筋疲力尽。e29世界播


He blamed the severity of the crisis on “some of the non-expert decisions”, saying “some decisions were not made by experts, such as reopening schools with a requirement to attend or announcing protocols that people were not required to follow”. e29世界播

他将危机的严重性归咎于“一些非专家的决定”,称“一些决定不是由专家做出的,比如要求学校重新开学,或者宣布人们不需要遵守的协议”。e29世界播


The disease seems to be spreading most in the context of the family, but bakeries, schools and restaurants are also accused of frequently flouting the rules. e29世界播

这种疾病似乎在家庭背景下传播最多,但面包店、学校和餐馆也被指责经常藐视规则。e29世界播


The crisis comes at a tumultuous time for Iran, as the US-imposed sanctions on 18 private sector banks, are reducing Iran’s access to humanitarian goods and medicine. The rial remains under pressure, and the Iranian central bank governor, Abdolnaser Hemmati, was in Iraq this week to try to gain access Iranian foreign exchange reserves stored in Iraq. e29世界播

这场危机发生在伊朗动荡的时刻,因为美国对18家私营部门银行实施的制裁正在减少伊朗获得人道主义物资和药品的机会。里亚尔仍面临压力,伊朗央行行长阿卜杜勒·纳赛尔·赫马蒂(Abdolnaser Hemmati)本周在伊拉克,试图获得储存在伊拉克的伊朗外汇储备。e29世界播


Rouhani, who is due to stand down next summer, is under growing criticism for his handling of the crisis. Critics, including many of those lining up to replace him in the elections next year, claim he has handed too much responsibility for controlling the outbreak to provincial authorities. e29世界播

鲁哈尼将于明年夏天下台,他因处理危机而受到越来越多的批评。批评人士,包括许多在明年选举中排队接替他的人,声称他把控制疫情的责任太多交给了省级当局。e29世界播

© 2016 世界播 www.shijiebobao.com 中国互联网举报中心 京ICP证140141号 鄂ICP备18018000号-1
违法和不良信息举报: