各国转向快速抗原检测遏制第二波新冠肺炎

2020-10-14 09:24

Countries turn to rapid antigen tests to contain second wave of Covid-19 2H5世界播

各国转向快速抗原检测遏制第二波新冠肺炎2H5世界播


暂无2H5世界播

Antigen tests require an uncomfortable nasal swab and they also produce more "false negatives". 2H5世界播

抗原测试需要不舒服的鼻拭子,而且还会产生更多的“假阴性”2H5世界播


ZURICH/BERLIN (REUTERS) - Countries straining to contain a second wave of Covid-19 are turning to faster, cheaper but less accurate tests to avoid the delays and shortages that have plagued efforts to diagnose and trace those infected quickly. 2H5世界播

苏黎世/柏林(路透社)-努力遏制第二波新冠肺炎感染的国家正在转向更快、更便宜但不太准确的检测,以避免延误和短缺,这些延误和短缺一直困扰着快速诊断和追踪感染者的努力。2H5世界播


Germany, where infections jumped by 4,122 on Tuesday (Oct 13) to 329,453 total, has secured 9 million so-called antigen tests per month that can deliver a result in minutes and cost about 5 euros (S$7.99) each. That would, in theory, cover more than 10 per cent of the population. 2H5世界播

周二(10月13日),德国的感染人数增加了4122人,总数达到329,453人。德国已经获得了每月900万次所谓的抗原测试,这些测试可以在几分钟内得出结果,每次费用约为5欧元(7.99新元)。从理论上讲,这将覆盖超过10%的人口。2H5世界播


The United States and Canada are also buying millions of tests, as is Italy, whose recent tender for 5 million tests attracted offers from 35 companies. 2H5世界播

美国和加拿大也在购买数百万个测试,意大利也是如此,意大利最近招标500万个测试,吸引了35家公司的报价。2H5世界播


Germany's Robert Koch Institute (RKI) now recommends antigen tests to complement existing molecular PCR tests, which have become the standard for assessing active infections but which have also suffered shortages as the pandemic overwhelmed laboratories and outstripped manufacturers' production capacity. 2H5世界播

德国罗伯特·科赫研究所(RKI)现在建议进行抗原测试,以补充现有的分子PCR测试。分子PCR测试已成为评估活动性感染的标准,但由于大流行使实验室不堪重负,超出了制造商的生产能力,这些测试也出现了短缺。2H5世界播


PCR tests detect genetic material in the virus while antigen tests detect proteins on the virus's surface, though both are meant to pick up active infections. 2H5世界播

PCR检测病毒中的遗传物质,而抗原检测检测病毒表面的蛋白质,尽管两者都是为了发现活跃的感染。2H5世界播


Another type of test, for antibodies the body produces in response to an infection, can help tell if somebody has had Covid-19 in the past. 2H5世界播

另一种类型的测试,检测身体对感染的反应产生的抗体,可以帮助判断某人过去是否患有新冠肺炎。2H5世界播


Like PCR (polymerase chain reaction) tests, antigen tests require an uncomfortable nasal swab. They can also produce more "false negatives", prompting some experts to recommend they only be used in a pinch. 2H5世界播

就像PCR(聚合酶链式反应)检测一样,抗原检测需要不舒服的鼻拭子。它们还会产生更多的“假阴性”,促使一些专家建议只在必要时使用它们。2H5世界播


Still, the alarming rise in new infections globally has health officials desperately pursuing more options as the winter influenza season looms. 2H5世界播

尽管如此,随着冬季流感季节的临近,全球新感染人数惊人的上升让卫生官员拼命寻求更多的选择。2H5世界播


The World Health Organisation reported more than 2 million new cases last week, bringing the total worldwide to 37 million, with more than 1 million deaths from COVID-19. 2H5世界播

世界卫生组织上周报告了200多万例新病例,使全球病例总数达到3,700万例,其中100多万人死于新冠肺炎。2H5世界播


"These point-of-care tests could make a big difference," said Gerard Krause, epidemiology department director at Germany's Helmholtz Centre for Infection Research. 2H5世界播

德国Helmholtz感染研究中心流行病学部主任Gerard Krause说:“这些护理点检测可能会产生很大的不同。”2H5世界播


Krause said low-priority patients - those without symptoms - could initially be screened with antigen tests, leaving the more accurate PCR tests for those showing signs of the disease. 2H5世界播

克劳斯说,低优先级患者-那些没有症状的患者-最初可以通过抗原测试进行筛查,将更准确的PCR测试留给那些显示出疾病迹象的患者。2H5世界播


Antigen tests have already gained traction in the travel industry. Italian airline Alitalia offers Rome-Milan flights exclusively for passengers with negative tests and Germany's Lufthansa has announced similar testing plans. 2H5世界播

抗原测试已经在旅游业获得了吸引力。意大利航空公司意大利航空公司(Alitalia)专门为检测呈阴性的乘客提供罗马-米兰航班,德国汉莎航空公司(Lufthansa)也宣布了类似的测试计划。2H5世界播


But pandemic's vast scale has strained the ability of countries to test all of their citizens, making it difficult to track the twisting paths of infection comprehensively and prevent a resurgence. 2H5世界播

但大流行的巨大规模使各国检测所有公民的能力变得紧张,使得全面追踪曲折的感染途径和防止疫情死灰复燃变得困难。2H5世界播


In the United States, for example, reliance on automated PCR machinery over the summer left many patients frustrated as they waited for a week or more for results. 2H5世界播

例如,在美国,夏天对自动PCR机器的依赖让许多患者在等待结果时感到沮丧,因为他们等待了一周或更长时间。2H5世界播


Testing in Europe has also suffered glitches. 2H5世界播

在欧洲的测试也遭遇了小故障。2H5世界播


France does over a million tests a week but its free-for-all testing policy has led to long queues and delays in results, prompting French researchers to come up with a test they say can produce results in 40 minutes, without using a swab. 2H5世界播

法国每周进行100多万次检测,但其不分青红皂白的检测政策导致结果排起了长队和延迟,促使法国研究人员提出了一种他们所说的可以在40分钟内得出结果的检测方法,而不需要使用棉签。2H5世界播


Italy does between 800,000 and 840,000 tests a week, more than double April's levels, according to the Ministry of Health. 2H5世界播

根据意大利卫生部的数据,意大利每周进行80万到84万次检查,是4月份水平的两倍多。2H5世界播


But a government adviser, University of Padua microbiology professor Andrea Crisanti, said the country needs 2 million tests a week to really get on top of the virus. 2H5世界播

但政府顾问、帕多瓦大学微生物学教授安德里亚·克里森蒂(Andrea Crisanti)表示,该国每周需要200万次检测才能真正控制病毒。2H5世界播


In the Netherlands, where infection rates are among Europe's highest, the government has been scrambling to expand weekly testing and lab capacity to 385,000 by next week from 280,000 now. The target is nearly half a million tests a week by December and just under 600,000 by February. 2H5世界播

荷兰是欧洲感染率最高的国家之一,政府一直在争先恐后地将每周检测和实验室能力从现在的28万人扩大到下周的38.5万人。目标是到12月每周进行近50万次测试,到2月份略低于60万次。2H5世界播


But people have been waiting days for a test. The authorities blame the overwhelming demand from those without clear symptoms for clogging up the system. 2H5世界播

但人们已经等了好几天等待考试。当局指责那些没有明显症状的人的压倒性需求导致了系统的堵塞。2H5世界播


In response, the authorities have restricted rapid antigen tests to health workers and teachers, while others go on a waiting list. 2H5世界播

作为回应,当局限制对卫生工作者和教师进行快速抗原测试,而其他人则在等待名单上。2H5世界播


The various hitches highlight a conundrum for governments: how to get people back to work while tracing the virus within the population quickly - without running out of supplies. 2H5世界播

各种故障突显了政府面临的一个难题:如何让人们重返工作岗位,同时快速追踪人口中的病毒-而不会耗尽供应。2H5世界播


Swiss diagnostics maker Roche, announced plans on Tuesday to launch a new antigen test by the end of the year that can be processed on lab machines at up to 300 tests per hour, not counting collection time. 2H5世界播

瑞士诊断制造商罗氏(Roche)周二宣布,计划在今年年底前推出一种新的抗原测试,该测试可以在实验室机器上以每小时高达300次的速度进行,这还不包括收集时间。2H5世界播


Rivals including Siemens Healthineers, Abbott Laboratories and Becton Dickinson also offer numerous Covid-19 diagnostic tests. 2H5世界播

包括西门子医疗保健公司、雅培实验室和贝顿·迪金森在内的竞争对手也提供大量的新冠肺炎诊断测试。2H5世界播


Roche said the test could be deployed in places such as nursing homes or hospitals, where speedy results could thwart a potentially lethal outbreak. 2H5世界播

罗氏表示,这项检测可以部署在疗养院或医院等地方,在这些地方,快速的结果可能会阻止潜在的致命疫情。2H5世界播


By early 2021, the Basel-based company said it could make some 50 million of the new tests a month, on top of the rapid point-of-care tests it already sells. 2H5世界播

这家总部位于巴塞尔的公司表示,到2021年初,它可以在已经销售的快速护理点检测的基础上,每月进行约5000万次新检测。2H5世界播


"The primary use case is the testing of symptomatic patients," a Roche spokeswoman said. "The secondary use case is the testing of individuals suspected of infection ... which could also include asymptomatic patients." 2H5世界播

“主要的用例是对有症状的患者进行检测,”罗氏的一位女发言人说。“次要的用例是对疑似感染的个人进行检测……这也可能包括无症状的患者。”2H5世界播


Expert opinion, however, on just how to use antigen tests is evolving and remains the subject of debate. 2H5世界播

然而,关于如何使用抗原测试的专家意见正在演变,仍然是争论的主题。2H5世界播


Switzerland, where new infections have spiked to about 1,500 a day from as low as three in June after schools reopened, is only now validating the accuracy of the rapid tests. 2H5世界播

瑞士在学校重新开学后,新感染人数从6月份的最低每天3人飙升至每天约1500人,直到现在才开始验证快速检测的准确性。2H5世界播


"Deployment of the rapid tests - where it makes sense - will be integrated into our testing strategy," a spokesman for the Swiss federal health ministry said. "We'll update our testing recommendations in November." 2H5世界播

瑞士联邦卫生部的一位发言人说:“快速检测的部署--在有意义的地方--将被纳入我们的检测战略,”瑞士联邦卫生部的一位发言人说。“我们将在11月更新我们的测试建议。”2H5世界播


Sandra Ciesek, director of the Institute of Medical Virology at the University Clinic in Frankfurt, Germany said rapid antigen tests could be an option for asymptomatic patients planning to visit elderly patients at nursing homes. 2H5世界播

德国法兰克福大学诊所医学病毒学研究所所长桑德拉·切塞克(Sandra Ciesek)表示,对于计划去养老院看望老年患者的无症状患者来说,快速抗原检测可能是一种选择。2H5世界播


But people should refrain from using them as a definitive substitute to judge their infection status. 2H5世界播

但人们应该避免将它们作为判断自己感染状况的明确替代品。2H5世界播


"The PCR test remains the gold standard," Ciesek said. "An antigen test should only be used as an alternative if PCR is not possible in a timely manner." 2H5世界播

“PCR检测仍然是黄金标准,”切塞克说。“只有在PCR不能及时进行的情况下,抗原检测才能作为替代方案。”2H5世界播

© 2016 世界播 www.shijiebobao.com 中国互联网举报中心 京ICP证140141号 鄂ICP备18018000号-1
违法和不良信息举报: