特朗普对拜登的“弗拉克”攻击似乎行不通

2020-10-14 08:09

Trump's 'Frack' Attack on Biden Seems to Be Falling Short R1I世界播

特朗普对拜登的“弗拉克”攻击似乎行不通R1I世界播


暂无R1I世界播

Former Vice President Joe Biden, the Democratic presidential nominee, campaigns in Erie, Pa., on Oct. 10, 2020. (Chang W. Lee/The New York Times) R1I世界播

2020年10月10日,民主党总统候选人、前副总统乔·拜登(Joe Biden)在宾夕法尼亚州伊利进行竞选活动。文/李章文/《纽约时报》R1I世界播


WASHINGTON — During the Democratic presidential primaries, James Kunz, who leads the operating engineers union in western Pennsylvania, worried the party would choose a nominee determined to cripple the natural gas industry that has boosted the livelihoods of thousands of fellow Pennsylvanians. R1I世界播

华盛顿--在民主党总统初选期间,在宾夕法尼亚州西部领导操作工程师工会的詹姆斯·昆兹(James Kunz)担心,该党会选择一位决心削弱天然气行业的提名人。天然气行业已经提升了成千上万宾夕法尼亚州同胞的生计。R1I世界播


And in recent weeks, President Donald Trump has repeatedly told voters like Kunz that Democrats had done just that. Joe Biden will ban the extraction of gas through hydraulic fracturing, or fracking, he and Vice President Mike Pence have said, over and over — nevermind that the former vice president has said otherwise. R1I世界播

最近几周,唐纳德·特朗普(Donald Trump)总统多次告诉昆茨等选民,民主党人就是这么做的。乔·拜登(Joe Biden)和副总统迈克·彭斯(Mike Pence)一再表示,乔·拜登(Joe Biden)将禁止通过水力压裂或水力压裂开采天然气-不管这位前副总统是否另有说法。R1I世界播


Kunz isn’t buying it. R1I世界播

昆茨不买帐。R1I世界播


“I’m very comfortable endorsing Joe Biden,” Kunz said. R1I世界播

“我很乐意为乔·拜登代言,”昆茨说。R1I世界播


Lagging in the polls and looking to regain the white, working-class dominance that narrowly delivered the Upper Midwest to him in 2016, Trump has made fracking something of a last gasp. His campaign has taken advantage of confusing statements that Biden has made about fracking despite his consistent position that he will not work to ban the practice. R1I世界播

特朗普在民调中落后,并希望重新获得白人工人阶级的主导地位,2016年,他勉强将上中西部地区交给了他,他已经让水力压裂成为了最后的喘息之机。他的竞选团队利用了拜登关于水力压裂的令人困惑的声明,尽管他的一贯立场是,他不会努力禁止这种做法。R1I世界播


Pence, in his debate with Sen. Kamala Harris, lobbed the accusation that a Biden administration would ban fracking no fewer than five times. R1I世界播

彭斯在与参议员卡马拉·哈里斯(Kamala Harris)的辩论中指责拜登政府将禁止水力压裂至少五次。R1I世界播


But it does not appear to be gaining enough traction where Trump needs it most, in Pennsylvania. Recent polls show Biden with a 13-percentage point lead in perhaps the most important swing state. R1I世界播

但在特朗普最需要的地方,宾夕法尼亚州,它似乎没有获得足够的吸引力。最近的民调显示,拜登在可能是最重要的摇摆州领先13个百分点。R1I世界播


Kunz is one of more than a half-dozen western Pennsylvania union officials and members with the steamfitters union, the builder’s guild and construction union who had told The New York Times early this year they would not be able to tell their members to vote for a candidate who supported a fracking ban, but who in recent weeks have sided with Biden. Each of them had expressed concern that the Democratic Party had turned hostile to the fossil fuel industry as they pressed for the development of renewable energy sources like solar and wind power. R1I世界播

昆茨是宾夕法尼亚州西部六名工会官员和蒸汽工工会(Steamfitters Union)成员之一。蒸汽工工会是建筑商的工会和建筑工会,他们今年早些时候告诉“纽约时报”,他们无法告诉自己的成员投票给一位支持水力压裂禁令的候选人,但最近几周他站在了拜登一边。他们都表示担心民主党在推动发展太阳能和风能等可再生能源时,对化石燃料行业怀有敌意。R1I世界播


But in interviews this month, they said they took Biden at his word that addressing climate change would not amount to an attack on the natural gas industry. R1I世界播

但在本月的采访中,他们表示,他们相信拜登的话,即解决气候变化问题并不等同于对天然气行业的攻击。R1I世界播


“The day they can feed the United States economy energy wise with solar and wind, then thank God for it,” said Kenneth Broadbent, business manager of the Steamfitters Local 449 who has endorsed Biden. “But they’re going to need natural gas, and Biden understands that.” R1I世界播

“有一天他们可以明智地用太阳能和风能为美国经济提供能源,然后感谢上帝,”为拜登背书的蒸汽厂当地449号的业务经理肯尼斯·布罗德本特(Kenneth Broadbent)说。“但他们将需要天然气,拜登明白这一点。”R1I世界播


The alliance between western Pennsylvania workers and liberal Democrats remains uneasy. R1I世界播

宾夕法尼亚州西部工人和自由民主党之间的联盟仍然令人不安。R1I世界播


“Fracking is bad, actually,” Rep. Alexandria Ocasio-Cortez of New York, the lead sponsor of the progressive Green New Deal who served as a co-chairwoman of Biden’s climate change task force, tweeted after the vice presidential debate. R1I世界播

纽约州众议员亚历山德里亚·奥卡西奥-科尔特斯(Alexandria Ocasio-Cortez)是进步的绿色新政(Green New Deal)的主要发起人,曾担任拜登气候变化特别工作组的联席主席。副总统辩论结束后,他在Twitter上写道,“水力压裂实际上是不好的。”R1I世界播


Evan Weber, political director of the Sunrise Movement, a youth-led group of climate activists, criticized Harris’ performance during the vice presidential debate, saying “the American people want climate action, and polls show Democrats have no reason to shy away from being bold.” R1I世界播

青年领导的气候活动人士团体“日出运动”的政治总监埃文·韦伯批评了哈里斯在副总统辩论中的表现,他说,“美国人民希望采取气候行动,民调显示民主党人没有理由畏首畏尾。”R1I世界播


And even in Pennsylvania, there is evidence that fracking may not be the dominant issue that both Trump and Biden seem to think it is. R1I世界播

即使在宾夕法尼亚州,也有证据表明,水力压裂可能不是特朗普和拜登似乎都认为的主导问题。R1I世界播


Several union leaders and members who said they are supporting Biden said the Trump administration made policy decisions that hurt their way of life, like reshaping the courts with conservative judges who oppose laws protecting union wages on federally-funded projects. R1I世界播

几名表示支持拜登的工会领袖和成员表示,特朗普政府做出的政策决定损害了他们的生活方式,比如用反对保护联邦资助项目工会工资的法律的保守派法官重塑法院。R1I世界播


“Four more years of President Trump is just going to destroy our pensions,” said Thomas Melcher, business manager of the Pittsburgh Regional Building Trades Council, an umbrella organization of construction unions. R1I世界播

匹兹堡地区建筑贸易委员会(Pittsburgh Region Building Trades Council)的业务经理托马斯·梅尔彻(Thomas Melcher)说,“特朗普总统再当四年,只会毁掉我们的养老金。”匹兹堡地区建筑贸易委员会是建筑业工会的伞形组织。R1I世界播


Melcher ticked off a list of what he felt were failed promises that Trump made: to bring manufacturing back, save coal and deliver a major infrastructure package. R1I世界播

梅尔彻列举了他认为特朗普做出的未能兑现的承诺:让制造业回归,节约煤炭,并提供一项重大的基础设施一揽子计划。R1I世界播


“He says a lot of things, but everything that comes out of his mouth is a lie,” Melcher said of the president. R1I世界播

梅尔彻在谈到总统时说:“他说了很多话,但从他嘴里说出来的一切都是谎言。”R1I世界播


But even union leaders who back Biden acknowledged their rank-and-file is divided. And at least one powerful union leader, Shawn Steffee, a business agent and executive board member with the Boilermakers Local 154, has come out strongly for Trump. R1I世界播

但即使是支持拜登的工会领导人也承认,他们的普通民众存在分歧。至少有一位有权势的工会领袖肖恩·斯特菲(Shawn Steffee)站出来强烈支持特朗普,他是Boileraker Local 154的商业代理人和执行董事会成员。R1I世界播


“Joe Biden and Kamala Harris want nothing to do with the fossil fuel industry. He’s flip-flopped so many times, and President Trump has embraced fossil fuels, natural gas and coal,” Steffee said. R1I世界播

“乔·拜登和卡马拉·哈里斯不想与化石燃料行业有任何瓜葛。他多次反复无常,特朗普总统已经接受了化石燃料、天然气和煤炭。“斯特菲说。R1I世界播


A 35-year Democrat before voting for Trump in 2016, Steffee said he plans to vote Republican again and believes most of his membership will, too. Their top issue: energy. R1I世界播

在2016年投票给特朗普之前,斯特菲是一名35年的民主党人,他表示,他计划再次投票给共和党,并相信他的大多数成员也会这样做。他们的首要问题是:能源。R1I世界播


“Joe Biden and Kamala Harris have been totally unclear,” Steffee said, citing a comment Biden made last year that he will “end fossil fuel“ even as he vowed to protect fracking. “You can’t have it both ways,” Steffee said, adding, “My members and my local, we’re done riding the fence. We made a stand.” R1I世界播

“乔·拜登和卡马拉·哈里斯完全不清楚,”斯特菲说,他引用了拜登去年发表的一项评论,即他将“终止化石燃料”,尽管他发誓要保护水力压裂技术。“你不能两全其美,”斯特菲说,并补充说,“我的会员和我的当地人,我们已经不再骑着栅栏了。”我们表明了立场。“。R1I世界播


Charlie Gerow, a Republican strategist in Pennsylvania, said the Trump campaign’s line of attack is having an effect. R1I世界播

宾夕法尼亚州共和党策略师查理·杰罗(Charlie Gerow)表示,特朗普竞选团队的攻击路线正在产生效果。R1I世界播


“I think Trump tying Biden to the Green New Deal works in areas not only where fracking is significant, but across the state. I think it’s helping Trump in the suburbs,” he said. He dismissed the polls showing Biden leading in Pennsylvania by double digits. R1I世界播

“我认为,特朗普将拜登与绿色新政捆绑在一起,不仅在水力压裂意义重大的地区奏效,而且在全州范围内都有效。我认为这是在帮助特朗普在郊区的行动,“他说。他对显示拜登在宾夕法尼亚州以两位数领先的民调不屑一顾。R1I世界播


“That’s just about exactly where it was four years ago. Donald Trump has always outperformed polls and certainly outperformed them in Pennsylvania,” Gerow said. R1I世界播

“这正好是四年前的情况。唐纳德·特朗普的表现总是好于民调,当然在宾夕法尼亚州的表现也要好于民调,“Gerow说。R1I世界播


G. Terry Madonna, a political-science professor at Franklin & Marshall College in Lancaster, Pennsylvania, conducts frequent polling in the state, and sees a critical difference between 2020 and 2016: Hillary Clinton paid little attention to white working-class voters when she campaigned, while Biden makes them a singular focus. R1I世界播

宾夕法尼亚州兰开斯特市富兰克林与马歇尔学院(Franklin&Marshall College)政治学教授G·特里·麦当娜(G.Terry Madonna)经常在该州进行民调,她认为2020年和2016年有一个关键的不同之处:希拉里·克林顿(Hillary Clinton)在竞选时很少关注白人工人阶级选民,而拜登则把他们作为唯一的关注点。R1I世界播


Trump “is not doing as well in these old mining and mill towns as he did four years ago,” Madonna said, “and he’s getting hammered in the suburbs” in large part because of his handling of the coronavirus pandemic. R1I世界播

麦当娜说,特朗普“在这些古老的采矿和磨坊小镇的表现不如四年前,”而且“他在郊区正遭受重创”,这在很大程度上是因为他对冠状病毒大流行的处理方式。R1I世界播


Madonna said he is skeptical of the importance of fracking in statewide elections. But, he noted, “when you win by 44,000 voters,” as Trump did in Pennsylvania four years ago, “you’ve got to be careful because a little thing here or there can make a difference.” R1I世界播

麦当娜说,他对水力压裂在全州选举中的重要性表示怀疑。但是,他指出,“当你赢得4.4万名选民的支持时,”就像四年前特朗普在宾夕法尼亚州所做的那样,“你必须小心,因为这里或那里的一件小事可能会产生影响。”R1I世界播


Harris was an original co-sponsor of the Green New Deal when it was proposed as a resolution, and in the Democratic primaries her platform included banning fracking. Biden has said the Green New Deal is a “crucial framework for meeting the climate challenges we face” but has not endorsed it. His plan calls for spending $2 trillion over four years to boost clean energy and eliminate fossil fuel emissions from the power sector by 2035. R1I世界播

当绿色新政作为一项决议提出时,哈里斯是该法案的原始共同发起人之一,在民主党初选中,她的政纲包括禁止水力压裂。拜登曾表示,绿色新政是“应对我们面临的气候挑战的关键框架”,但并未表示赞同。他的计划要求在四年内花费2万亿美元,以促进清洁能源,并在2035年之前消除电力部门的化石燃料排放。R1I世界播


He has pledged to end new permits for hydraulic fracturing on federal lands and waters, but said fracking “has to continue because we need a transition” to renewable energy. R1I世界播

他承诺停止在联邦土地和水域进行水力压裂的新许可,但表示水力压裂“必须继续下去,因为我们需要向可再生能源过渡”。R1I世界播


“The Green New Deal is not my plan,” Biden said during the presidential debate last month. When asked at the vice presidential debate what the Biden administration’s stance toward the Green New Deal would be, Harris did not answer. R1I世界播

拜登在上个月的总统辩论中说:“绿色新政不是我的计划。”当在副总统辩论中被问及拜登政府对绿色新政的立场时,哈里斯没有回答。R1I世界播


In western Pennsylvania, union members backing Biden said they want to help address climate change and also continue building gas infrastructure. They said they believe Biden will find a way to do both. R1I世界播

在宾夕法尼亚州西部,支持拜登的工会成员表示,他们希望帮助解决气候变化问题,并继续建设天然气基础设施。他们说,他们相信拜登会找到一种方法来做到这两点。R1I世界播


“The Democratic Party needs to be middle of the road. We’re for jobs. We’re for energy. We’re for people making a middle class way of life,” Broadbent said. R1I世界播

“民主党需要站在中间。我们是为了工作。我们是为了能量。我们支持人们过上中产阶级的生活方式,“布罗德本特说。R1I世界播


Jim Harding, a steamfitter in Alleghany County who has worked on gas sites for 30 years, said he is leaning toward Biden, and the attacks from the Trump campaign on fracking have not swayed him. He said he is not worried that once in office Biden will work with more liberal Democrats to eliminate gas and other fossil fuels. R1I世界播

阿勒格哈尼县(Alleghany County)的汽修工人吉姆·哈丁(Jim Harding)在天然气工地工作了30年,他说他倾向于拜登,特朗普竞选团队对水力压裂的攻击并没有动摇他。他说,他并不担心拜登上任后会与更自由的民主党人合作,消除天然气和其他化石燃料。R1I世界播


“I think we have his ear,” Harding said, adding, “If not, he’ll hear from us, believe me.” R1I世界播

“我想我们有他的耳朵,”哈丁说,并补充说,“如果没有,他会收到我们的消息,相信我。”R1I世界播


:copyright: 2020 The New York Times Company R1I世界播

:copyright:2020纽约时报公司R1I世界播

© 2016 世界播 www.shijiebobao.com 中国互联网举报中心 京ICP证140141号 鄂ICP备18018000号-1
违法和不良信息举报: