为什么艾米·康尼·巴雷特可能会让每个人都大吃一惊

2020-10-14 08:00

Why Amy Coney Barrett Might Surprise Everyone jJB世界播

为什么艾米·康尼·巴雷特可能会让每个人都大吃一惊jJB世界播


暂无jJB世界播


Commentators are treating Amy Coney Barrett, recently nominated to the Supreme Court, as a conservative Christian who will vote in lockstep with other conservative justices. Her religious background, though, makes her less predictable than many presume. jJB世界播

评论员将最近被提名为最高法院法官的艾米·科尼·巴雷特(Amy Coney Barrett)视为将与其他保守派法官同步投票的保守派基督徒。然而,她的宗教背景使她比许多人想象的更难预测。jJB世界播


People of Praise, the community into which Barrett was born and to which she still belongs, is one of many communities formed in the heady days of the late 1960s and early ’70s, when many Americans became hippies and then Christians, drawn by a radical critique of the mainstream world and the sense that by living differently together, they could bring change into the world. The movement offered young people a way to avoid the ugliness of dropping acid and casual sex but still get the experiential high for which they yearned. As Larry Eskridge argued in God’s Forever Family, the Christian youth movement is among the most important and underappreciated in American religious history. It transformed American evangelicalism in the decades after the Vietnam War—endowing evangelical Christianity with its distinctive folk music, its come-as-you-are informality, and its insistence that everyone can have a direct experience of God. jJB世界播

赞美之人是巴雷特出生并仍然属于的社区,是20世纪60年代末和70年代初令人兴奋的日子里形成的许多社区之一,当时许多美国人成为嬉皮士,然后成为基督徒,他们受到对主流世界的激进批评,以及他们可以通过不同的方式生活在一起,可以给世界带来变化的感觉。这项运动为年轻人提供了一种方法,既可以避免掉落酸性和随意性行为的丑陋,又可以获得他们渴望的体验快感。正如拉里·埃斯克里奇在“上帝的永恒之家”一书中所说,基督教青年运动是美国宗教史上最重要、最不受重视的运动之一。它在越南战争后的几十年里改变了美国的福音派-赋予福音派基督教独特的民间音乐,它的现成非正式,以及它坚持每个人都可以直接体验上帝。jJB世界播


Thousands of young people became hippie Christians. They wanted God to be a living presence in their life. Many spoke in tongues, uttering rapidly a series of repeated phonemes. With practice, speakers can feel as if the sounds come of their own accord, spoken by another being, transmitted through their mouth, otherworldly and oddly beautiful. They learned to prophesy, and to feel that God had given them words to speak that simply appeared in their mind. When they prayed, they looked for the voice in their thoughts that did not feel like theirs. They came to believe that their prayers had power because God was acting through them. Many of these young Christians, guided by older pastors or elders, set up communities loosely modeled on the idea that they were like the early Christians, living communally, praying communally, changing the world. People of Praise was one such community. jJB世界播

数以千计的年轻人成为嬉皮基督徒。他们希望上帝在他们的生活中是一个活生生的存在。许多人用舌头说话,快速地发出一系列重复的音素。通过练习,说话者可以感觉到声音似乎是他们自己发出的,由另一个存在说出,通过他们的嘴巴传递出来,超凡脱俗,出奇地美丽。他们学会了预言,并感觉到上帝给了他们说话的话语,这些话语只是出现在他们的脑海里。当他们祈祷时,他们在他们的思想中寻找感觉不是他们自己的声音。他们开始相信他们的祈祷是有力量的,因为上帝是通过他们行事的。许多年轻的基督徒,在年长的牧师或长老的指导下,建立了社区,松散地模仿着他们就像早期的基督徒一样,共同生活,共同祈祷,改变世界。受表扬的人就是这样一个群体。jJB世界播


I have studied charismatic evangelical Christianity for years. What is it to be someone who has lived within these groups? The communities are often highly structured. People sometimes live in group houses where they pool their finances and take responsibility for one another’s lives. They set out to follow the Bible as written. One young married couple I met, who had lived in such a community when they were young, were told when they had quarreled (following Peter 2) that the wife should kneel before her husband every day for a week, and call him Lord. The other side of that coin, though, was that everyone was committed to the marriage. Such communities can regard feminism as a danger—and also provide the communal support that makes it possible for a woman with seven kids to have a high-powered career. jJB世界播

多年来,我一直在研究有魅力的福音派基督教。在这些群体中生活过的人是什么?社区通常是高度结构化的。人们有时住在集体式的房子里,在那里他们共同筹集资金,并对彼此的生活承担责任。他们开始按照“圣经”的规定行事。我遇到过一对年轻的已婚夫妇,他们年轻时曾住在这样的社区里,当他们争吵时(跟随彼得2世),他们被告知妻子应该在一个星期的时间里每天跪在丈夫面前,称他为主。然而,硬币的另一面是,每个人都致力于这场婚姻。这样的社区可以将女权主义视为一种危险,也可以提供社区支持,使有七个孩子的妇女有可能拥有一份强大的职业生涯。jJB世界播


More profoundly, these communities inhabit a world charged with divine meaning, which their members must interpret in order to know God’s will. Every decision—what to eat for dinner, where to go to school, even what to wear—is an invitation to think about what God wants. Members may feel a strong sense of having been called out by God to do their jobs. jJB世界播

更深刻的是,这些社区生活在一个充满神圣意义的世界里,他们的成员必须解释这些意义,才能知道上帝的旨意。每一个决定-晚餐吃什么,去哪里上学,甚至穿什么-都是一种邀请去思考上帝想要什么。各位议员可能会有一种强烈的感觉,就是被上帝召唤去做他们的工作。jJB世界播


And these calls involve a process of discovery, as members’ sense of self is always emerging out of their own growing, changing understanding of God. A skeptic will say that such a sense of God’s purpose is entirely determined by their community. But charismatic evangelicals say that God feels more real when he startles them—when he tells them to do something surprising that they would never have chosen on their own. What makes Barrett unpredictable is the possibility that she will interpret God as speaking in ways that she, and the broader conservative world, might not have anticipated. jJB世界播

这些呼唤涉及到一个发现的过程,因为成员们的自我意识总是从他们自己不断增长、不断变化的对上帝的理解中浮现出来。怀疑论者会说,这种对神的旨意的感觉完全是由他们的社区决定的。但有魅力的福音派教徒说,当上帝让他们感到震惊时-当他告诉他们做一些他们永远不会自己选择的令人惊讶的事情时,他会感觉更真实。让巴雷特变得不可预测的是,她可能会将上帝的讲话方式解读为她和更广泛的保守派世界可能没有预料到的方式。jJB世界播


In my research on charismatic evangelical Christianity, I have seen that people experience God as doing surprising, startling things, and that their sense of being surprised by God becomes proof that they are acting as he wills. I met, for example, a man who joined the Word of God (the community from which People of Praise developed) and became a charismatic evangelical pastor. Ken Wilson founded a church in Ann Arbor, Michigan, with hundreds of congregants. He led that church for decades. Some years ago, his associate pastor met the woman who would become her wife. The church wanted him to fire her. But Wilson had prayed intensely about this, and he refused. He believes that it was God who changed his mind. The church then asked him to leave too—and he did. jJB世界播

在我对有感召力的福音派基督教的研究中,我看到人们体验到上帝在做令人惊讶、令人震惊的事情,他们对上帝感到惊讶的感觉成为他们按照上帝的意愿行事的证据。例如,我遇到了一个人,他加入了上帝的话语(赞美的人就是从这个社区发展而来的),并成为了一名有魅力的福音派牧师。肯·威尔逊在密歇根州的安娜堡建立了一个教堂,有数百名信徒。他领导那个教会几十年了。几年前,他的助理牧师遇到了后来成为她妻子的女人。教会希望他解雇她。但是威尔逊对此进行了强烈的祈祷,他拒绝了。他相信是上帝改变了他的想法。教会随后也要求他离开-他照做了。jJB世界播


Amy Coney Barrett is a woman who has lived out a radical critique of the modern world. She will be less vulnerable to the peer pressure of other judges than many might be, because she has a powerful moral compass, developed out of her own experience in prayer. Yes, she will likely oppose Roe v. Wade if the opportunity arises. Yes, she will likely take conservative positions. But she has a radical streak and an intensely personal God, and we should expect some surprises from her. jJB世界播

艾米·科尼·巴雷特(Amy Coney Barrett)是一位对现代世界进行过激进批评的女性。她将不会像许多人那样容易受到其他法官的同龄人压力的影响,因为她有一个强大的道德指南针,这是从她自己的祈祷经验中发展出来的。是的,如果有机会的话,她很可能会反对罗伊诉韦德案。是的,她可能会采取保守的立场。但她有激进的倾向和强烈的个人化的上帝,我们应该期待她的一些惊喜。jJB世界播

© 2016 世界播 www.shijiebobao.com 中国互联网举报中心 京ICP证140141号 鄂ICP备18018000号-1
违法和不良信息举报: