生活中有哪些事情曾经是可以接受的,但现在却被认为是极其不合适的? Mark Hallock 这样说...

2021-01-14 06:23

What things in life were once acceptable but are now considered extremely inappropriate? rKc世界播

生活中有哪些事情曾经是可以接受的,但现在却被认为是极其不合适的?rKc世界播


Answered by: Mark Hallock,former COO at Business (1991-2019) rKc世界播

回答者:Mark Hallock,前商业首席运营官(1991-2019年)rKc世界播


I’m a M(63) White. I wanted to start with my description, so anyone reading would know who is answering. rKc世界播

我是M(63)白人。我想从我的描述开始,这样任何阅读的人都会知道谁在回答。rKc世界播


rKc世界播


Your question is actually a difficult one to answer for myself. I say that because it truly is dependent upon how and where you were raised in the 60s and 70s. I’ll do my best to explain. rKc世界播

你的问题实际上是一个很难自己回答的问题。我这么说是因为这真的取决于你在六七十年代的成长方式和成长地点。我会尽力解释的。rKc世界播


My father was a officer in the Air Force for 27 years. Because of his decision to serve the country we were raised primarily on military bases. During his 27 years we moved 15 times. rKc世界播

我父亲在空军当了27年军官。因为他决定报效国家,我们主要是在军事基地长大的。在他27年的时间里,我们搬了15次家。rKc世界播


Race Relations - Known today as Racist rKc世界播

种族关系--今天被称为种族主义者。rKc世界播


Now with that said, on July 26, 1948 President Truman signed into law Executive Order 9981 - Wikipedia This order called for the full integrating of the US military. rKc世界播

话虽如此,1948年7月26日,杜鲁门总统签署了第9981号行政命令-维基百科,该命令呼吁全面整合美军。rKc世界播


rKc世界播


Many non-military people may not be aware, but on all military bases the neighborhoods are separated based on Officer and NCO & enlisted. Not on the color of one’s skin. Keep in mind I’m talking about the fifties, sixties, and seventies. rKc世界播

许多非军事人员可能不知道,但在所有军事基地,社区是根据军官和士官而分开的&入伍。而不是根据自己的肤色。请记住,我说的是50年代、60年代和70年代。rKc世界播


In the 60s, off bases, the Civil Rights Movement was happening. Many children of military personnel actually didn’t understand why black people were being so abused. As we watched TV there were fire hoses being used, dogs biting and white police hitting black people. It made no sense. rKc世界播

60年代,在基地之外,民权运动正在发生。许多军人的子女实际上并不理解为什么黑人会受到如此虐待。当我们看电视的时候,有消防水龙在使用,狗咬人,白人警察打黑人。这毫无意义。rKc世界播


rKc世界播


My friends were black, white, Hispanic etc., we didn’t see color. That was primarily because of how we were raised and our neighbors were of color. Never were racist comments said, basically because we didn’t know them, and why would they be used? In a way we lived in a bubble. rKc世界播

我的朋友有黑人、白人、西班牙裔等等,我们没有看到有色人种。这主要是因为我们是如何长大的,我们的邻居也是有色人种。从来没有说过种族主义言论,主要是因为我们不认识它们,为什么要使用它们?在某种程度上,我们生活在泡沫中。rKc世界播


I remember clearly my father having talks with us during dinner about how we would like to be treated. And how to treat others. He would discuss adversity, then we would discuss how we would handle particular situations. He really hammered into our heads about friendship. What a friend is, and the color of their skin. He spent a lot of time having open discussions about character, what it meant and what our feelings were. rKc世界播

我清楚地记得父亲在用餐时和我们谈论我们希望如何被对待。以及如何对待他人。他会讨论逆境,然后我们会讨论如何处理特定的情况。他真的向我们灌输了友谊的概念。什么是朋友,还有他们的肤色。他花了很多时间就性格、性格的含义以及我们的感受进行公开讨论。rKc世界播


rKc世界播


As children, we learned early it didn’t matter what the color of your father was, they still got killed. As children, we were there for our friends who would never see their dad again. Lastly, as children, we cried with our friend who would never see his father again, our emotions included the thoughts that I may never see dad again. rKc世界播

当我们还是孩子的时候,我们很早就知道你父亲的肤色并不重要,他们还是被杀了。当我们还是孩子的时候,我们一直陪伴着我们的朋友,他们再也见不到他们的父亲了。最后,当我们还是孩子的时候,我们和永远见不到父亲的朋友一起哭,我们的情绪包括我可能再也见不到父亲的想法。rKc世界播


I had a culture shock in 1968. My father left for his first tour of combat flying the F-4 fighter. Thinking, I believe he felt he wasn’t coming back. So before he left he moved us to St. Petersburg FL which was where my mother’s parents lived. rKc世界播

1968年,我经历了一次文化冲击。我父亲驾驶着F-4战斗机开始了他的第一次战斗之旅。我想,我相信他觉得自己不会回来了。所以在他离开之前,他把我们搬到了佛罗里达州的圣彼得堡,那是我母亲父母居住的地方。rKc世界播


It was my first time attending a truly civilian school, while all of my other schools tended to be primarily children of military personnel with some civilian students. The racist (I didn’t know what that word meant at the time, but I knew what was said was horrible to another person) remarks that were being said were actually scary to me. I hadn’t been around people who disliked another for their skin color. And they hated me for talking to blacks. rKc世界播

这是我第一次上真正的平民学校,而我所有的其他学校都主要是军人的孩子,还有一些平民学生。种族主义的言论(我当时不知道这个词是什么意思,但我知道别人说的话对另一个人来说很可怕)说的话对我来说真的很可怕。我没有遇到过因为肤色而不喜欢别人的人。他们恨我和黑人说话。rKc世界播


After a week I talked to my mother and told her, I didn’t want to go school, I hated it. During this time racist comments were acceptable, if something were said it wasn’t a issue, for the white kids, I can’t imagine the impact on kids of color. Of course she asked why. I began to explain how I’d heard some really bad words about people. And I was called names for making friends with two black guys whose fathers were also in the military. McDill AFB was close. rKc世界播

一周后,我和妈妈聊了聊,告诉她,我不想上学,我讨厌上学。在这段时间里,种族主义言论是可以接受的,如果有人说这不是问题,对白人孩子来说,我无法想象对有色人种孩子的影响。她当然会问为什么。我开始解释我是如何听到一些关于人的非常不好的话的。我因为和两个黑人交朋友而被人骂,他们的父亲也是军人。麦克迪尔空军情报局很接近。rKc世界播


Well my mother wasn’t my father, she did her best to explain why the kids were acting the way they were. She really didn’t help me understand why there was hate of others without ever knowing them. rKc世界播

我的母亲不是我的父亲,她尽了最大努力解释为什么孩子们会这样做。她真的没有帮助我理解为什么在不认识别人的情况下会有仇恨。rKc世界播


When I came home the next day my mother’s father was there. I loved him, but really didn’t know his history, he was just grandpa. I did know he was in WW2, but at my age I didn’t really get the full significance. rKc世界播

第二天我回到家时,我母亲的父亲在那里。我爱他,但真的不知道他的历史,他只是个爷爷。我确实知道他参加了第二次世界大战,但在我这个年纪,我还没有真正领会到他的全部意义。rKc世界播


Of course I was excited to see him and went through the standard pleasantries, then he became serious and said, “Your mom felt you might have some questions.” rKc世界播

见到他我当然很兴奋,并进行了标准的寒暄,然后他变得严肃起来,说:“你妈妈觉得你可能有一些问题。”rKc世界播


I began to repeat the conversation I’d had with my mother and the racist comments. rKc世界播

我开始重复我与母亲的谈话和种族主义言论。rKc世界播


Although surprisingly, I actually remember not only the conversation but how we were sitting. As my grandpa began, he asked me what I knew about WW2. I did my best to explain what I’d been taught and read in history books. rKc世界播

虽然令人惊讶,但我实际上不仅记得那次谈话,还记得我们是如何坐在一起的。爷爷一开始就问我,我对第二次世界大战了解多少。我尽了最大努力解释历史书上教给我和读到的东西。rKc世界播


He asked me, “Have you seen movies or pictures of WW2?” Sure. rKc世界播

他问我:“你看过二战的电影或图片吗?”好的。rKc世界播


He then said, “How many black people have you seen in the pictures?” rKc世界播

然后他说:“你在照片里看到了多少黑人?”rKc世界播


I said none. rKc世界播

我说没有。rKc世界播


It’s then he began to tell me about his experiences while in the 95th Infantry Division under Patton during the battle of Metz in France. rKc世界播

就在那时,他开始向我讲述他在法国梅斯战役中,在巴顿率领的第95步兵师的经历。rKc世界播


rKc世界播


** I remembered my talk, absolutely didn’t remember his division. Had to call my sister, she’s the family historian. rKc世界播

**我记得我的谈话,完全不记得他的分工。我不得不打电话给我妹妹,她是家族历史学家。rKc世界播


He had never spoken of his war experiences, and this was the only time he ever talked about it. If in error I were to push too far in later years asking questions about the war, he’d say kindly, with his big smile, “You’re a pain in my ass,” then would walk away. rKc世界播

他从来没有谈过他的战争经历,这是他唯一一次谈到这件事。如果我在以后的几年里问关于战争的问题时走得太远,他会带着灿烂的笑容亲切地说,“你真让我头疼”,然后就会走开。rKc世界播


He didn’t go into specifics, I was too young, I wasn’t too young to get his points. rKc世界播

他没有详细说明,我太年轻了,我也不太年轻,不能理解他的观点。rKc世界播


He talked vaguely about combat and how it changes a person in negative and positive ways. It’s then he started to tell me about the battle of Metz. I was very uncomfortable, I could see how just him talking about this was impacting him. His normally bright eyes began to get tears and red. rKc世界播

他含糊其辞地谈到了战斗,以及它如何以积极和消极的方式改变了一个人。就在那时,他开始告诉我梅兹战役的事。我非常不舒服,我可以看到他谈论这件事对他的影响。他通常明亮的眼睛开始流泪和发红。rKc世界播


rKc世界播


As he spoke he said he actually didn’t know how many of his friends were lost because he had intentionally forced himself to try to forget. rKc世界播

他说,实际上他不知道自己失去了多少朋友,因为他故意强迫自己忘记。rKc世界播


He spoke of the 761st tank battalion, the pure bravery of these men. And how these tanks saved so many while losing so many brave tankers. rKc世界播

他谈到了第761坦克营,这些人纯粹的勇敢。以及这些坦克如何在救了这么多人的同时又损失了这么多勇敢的油轮。rKc世界播


rKc世界播


It wasn’t until later that he and everyone else found out the men in the tanks who gave their lives to save others were black. rKc世界播

直到后来,他和其他人才发现坦克里那些为拯救他人而献出生命的人是黑人。rKc世界播


He continued, “At the time I just couldn’t understand why these blacks gave all for white people?” rKc世界播

他接着说,“当时我就是不明白为什么这些黑人会把一切都献给白人?”rKc世界播


He said, “You know before that moment I had little contact with a black person, everything I’d been told was very negative. But here were these men, slugging it out with German tanks. When a lull in the fighting happened I went over to one of the tank crews who were busy making repairs. I thanked them, and let them know ‘the’ guys know how much as a group you gave, and I’ll pray for you and your black friends you lost. It’s then the Sergeant comes over and we shook hands. He took a few seconds and then said, the ‘bullet doesn’t see white or black, the ground sees only one color, red. We’re in this together.”’ rKc世界播

他说:“你知道,在那之前,我很少与黑人接触,我被告知的一切都是非常负面的。但这里有这些人,他们与德国坦克决一雌雄。战斗暂停时,我去找一名坦克乘员,他们正忙着修理。我感谢他们,让他们知道你们作为一个团体给了他们多少钱,我会为你们和你们失去的黑人朋友祈祷。然后中士走了过来,我们握了握手。他花了几秒钟,然后说,子弹看不见白色或黑色,地面只看到一种颜色,红色。我们是同舟共济的。“。rKc世界播


As he continued, he said that stuck in his mind, even today (the day I was speaking to him). He said “On the battlefield there aren’t colors, it’s your pal, his pal, a group of friends and it continues into tens of thousands. We have each other’s back.” rKc世界播

他继续说,直到今天(我和他说话的那一天),这句话仍然萦绕在他的脑海中。他说:“战场上没有颜色,而是你的朋友,他的朋友,一群朋友,这种情况一直持续到数万人。我们相互支持。“。rKc世界播


“When you go to school tomorrow you have a decision to make, what’s your core values?” (That needed a explanation but I understood) “What has your father taught you how to judge others? What is your character?” rKc世界播

“当你明天去学校的时候,你要做一个决定,你的核心价值观是什么?”(这需要一个解释,但我明白了)“你父亲教会了你如何评判别人?你的角色是什么?“。rKc世界播


It didn’t take long for me to decide. I didn’t care what the color of a persons skin was, it had to do with their character. rKc世界播

没过多久我就做出了决定。我不在乎一个人的肤色是什么,这与他们的性格有关。rKc世界播


***Wow. Thanks to everyone for the upvoting, shared stories and positive comments. I do want to share that I have two sons one is 28 the others 25. My father died in 1977 but what he instilled in me, I did my sons. Character and then one other thing, always treat girls/women with dignity and respect. As I observe my young men today, as a father, I’m filled with pride. rKc世界播

*哇。感谢大家的好评,分享的故事和积极的评论。我确实想告诉大家,我有两个儿子,一个28岁,另一个25岁。我父亲1977年去世了,但他灌输给我的是,我对我的儿子们做了什么。性格和另一件事,总是以尊严和尊重对待女孩/女人。今天,当我看到我的年轻人,作为一名父亲,我充满了自豪。rKc世界播

© 2016 世界播 www.shijiebobao.com 中国互联网举报中心 京ICP证140141号 鄂ICP备18018000号-1
违法和不良信息举报: