关于中世纪战争,有哪些有趣的事实? Dylan McLaren 的回答火了

2020-11-19 14:01

What are some interesting facts about medieval warfare? 92u世界播

关于中世纪战争,有哪些有趣的事实?92u世界播


Answered by: Dylan McLaren,Studies ancient warfare 92u世界播

回答者:迪伦·麦克拉伦,研究古代战争92u世界播


For starters, battles were nothing like the chaotic massed charge you see on TV or in a movie. 92u世界播

首先,战斗不像你在电视或电影中看到的混乱的集结冲锋。92u世界播


92u世界播


Time to charge in, boys! Just like last week! 92u世界播

孩子们,该冲锋了!就像上周一样!92u世界播


While it certainly makes for great entertainment (and the ensuing chaos provides a convenient chance for main characters and villains to stumble across each other), it’s just poor tactics. There’s no outflanking, no maneuvering, not even any attempt at holding a line! 92u世界播

虽然这无疑是一种很棒的娱乐(随之而来的混乱也为主角和反派提供了一个偶然相遇的机会),但这只是一种糟糕的战术。不能包抄,不能机动,甚至不能试图守住防线!92u世界播


At that point, there’s really no point in fighting- the side with a better combination of training, numbers, and equipment wins no matter what. Unless the generals don’t know the capabilities of each other side’s soldiers, the “Hollywood Charge” is little more than the elaborate suicide of one side’s entire army 92u世界播

在这一点上,战斗真的没有意义-无论如何,训练、数字和装备结合得更好的一方都会获胜。除非将军们不知道对方士兵的能力,否则“好莱坞冲锋”无异于一方全军精心策划的自杀。92u世界播


In much of the same vein, the sword was never anyone’s first weapon of choice on the battlefield! One can’t be blamed for not knowing this, as every medieval-themed piece of media created seems hell-bent on portraying swords as these legendary, deadly masterpieces. However, the simple spear was a much more common, and more effective, weapon. 92u世界播

与此大同小异的是,剑从来不是任何人在战场上的首选武器!人们不能因为不知道这一点而受到责备,因为每一篇以中世纪为主题的媒体似乎都在地狱般的执着地将剑描绘成这些传奇的、致命的杰作。然而,简单的长矛是一种更常见、更有效的武器。92u世界播


While swords required a great deal of metal to forge, a spear required very little, due to its small tip. In contrast to the years needed to truly learn how to wield a sword properly, a spear could be taught and drilled into conscripts in a matter of weeks. 92u世界播

虽然剑需要大量的金属才能锻造,但矛的尖端很小,所以需要很少的金属。与真正学习如何正确使用剑所需的数年时间不同,一支长矛可以在几周内教会并钻进应征士兵中。92u世界播


Most importantly, spears had far greater reach than swords, an incredible advantage most people don’t understand. However, after months of my 5′8 self sparring against a 6′4 guy at my HEMA club, I can confirm that superior reach is a real killer. After all, if you can stab your enemy before he’s even close enough to touch you, you win. 92u世界播

最重要的是,长矛的射程比剑大得多,这是大多数人都不了解的不可思议的优势。然而,在我的赫马俱乐部与一个身高6英尺4英寸的家伙进行了几个月的5英尺8英寸的自我陪练之后,我可以肯定,超凡的伸展能力是一个真正的杀手。毕竟,如果你能在敌人靠近你之前刺伤他,你就赢了。92u世界播


92u世界播


It went like this, only Carl had a sword and still outranged me by far… 92u世界播

事情是这样的,只有卡尔有一把剑,而且仍然远远超过我,…。92u世界播


Speaking of HEMA, one of my club member’s favorite historical anecdotes is about a Landsknecht, a kind of Germanic mercenary from the 15th and 16th century. See, this guy attacked a castle with his unit, and after surviving the arrow-and-crossbow-bolt-filled advance to the walls, he was the lucky first man up the ladder. 92u世界播

说到赫马,我的俱乐部成员最喜欢的历史轶事之一是关于一位德国雇佣兵,一种来自15世纪和16世纪的德国雇佣兵。你看,这个家伙带着他的部队攻击了一座城堡,在用箭和弩向城墙推进后幸存下来,他是第一个幸运的阶梯上的人。92u世界播


While most sane people would balk at having to climb an exposed structure right into the waiting jaws of an enemy formation, our Landsknecht friend had no such qualms. He scaled the walls, but immediately found himself locked in combat with a minor noble, decked head to toe in near-impenetrable, more-expensive-than-your-life plate armor! 92u世界播

虽然大多数神志正常的人都不愿爬上暴露的建筑,直接进入敌人编队等待的下巴,但我们的兰茨克赫特朋友却没有这样的顾虑。他爬上了城墙,但立刻发现自己和一个从头到脚穿着几乎穿不透的、比你的生命还贵的板甲的高贵小个子被困在了战斗中!。92u世界播


While the rest of the Landesknecht’s allies came raging up the walls, ready to take the castle by storm, our hero had altogether different priorities; over the course of the fight, he managed to knock the noble to the ground, where he simply… sat on the helpless man weighed down by his armor. 92u世界播

当兰德斯克内克的其他盟友狂暴地冲上城墙,准备攻占城堡时,我们的英雄有完全不同的优先事项;在战斗过程中,他设法将贵族击倒在地,他干脆用…。坐在那个被盔甲压得喘不过气来的无助男子身上。92u世界播


92u世界播


“Can you believe this man Sitting on him, instead of helping us take the castle!” 92u世界播

“你能相信这个人坐在他身上,而不是帮助我们夺取城堡吗?”92u世界播


See, a captured noble was already a great prize, as ransoms tended to be quite costly. But a suit of plate armor too? 92u世界播

看,一个被俘的贵族已经是一个很大的奖赏了,因为赎金往往是相当昂贵的。但是一套板甲也可以吗?92u世界播


That was a literal fortune, the Landsknecht was set for life! There was no need for him to risk participating in the rest of the battle any more. After all, the wages he would earn from the battle paled in comparison to the massive profits laying helpless underneath him. 92u世界播

那真是一笔不折不扣的财富,兰茨克赫特人注定要终生!他没有必要再冒险参加剩下的战斗了。毕竟,与无助的巨额利润相比,他从战斗中获得的工资相形见绌。92u世界播


Capturing one man was sometimes more profitable than taking a castle! 92u世界播

抓捕一个人有时比攻占一座城堡更有利可图!92u世界播

© 2016 世界播 www.shijiebobao.com 中国互联网举报中心 京ICP证140141号 鄂ICP备18018000号-1
违法和不良信息举报: