有没有一种动物的分娩情况比人类还糟糕? Alex Cooper 这样说...

2020-11-19 12:17

Is there an animal that has a worse childbirth than humans? IYt世界播

有没有一种动物的分娩情况比人类还糟糕?IYt世界播


Answered by: Alex Cooper,Wildlife Enthusiast IYt世界播

回答者:亚历克斯·库珀(Alex Cooper),野生动物爱好者IYt世界播


I’m going to approach this from a different direction, since there are already answers mentioning the female hyena and the “pseudopenis” she gives birth out of, and the kiwi’s huge eggs. IYt世界播

我将从一个不同的角度来探讨这个问题,因为已经有答案提到了雌性土狼和她产下的“假开口”,以及猕猴桃的巨大卵子。IYt世界播


I’ll add the porcupine. The quills are soft at birth and don’t harden until exposed to air. This makes things considerably easier for the mother, but only if porcupettes (yes, adorable name) are born facing the right way. If little Peter Quill comes out backwards, the mother will not have a good time. IYt世界播

我要加豪猪。羽毛刚出生时就很软,只有暴露在空气中才会变硬。这让母亲的事情变得容易得多,但前提是小猪(是的,可爱的名字)出生时朝向正确的方向。如果小彼得·奎尔倒退出来,妈妈就不会玩得开心了。IYt世界播


Think of it like pulling out a barbed arrow designed to stick in your flesh. Or don’t, if you don’t want that mental picture. (Too late, I suppose. Sorry.) IYt世界播

可以把它想象成拔出一支用来刺进你肉里的带刺箭头。或者不想,如果你不想要那种脑海中的画面。(我想,太晚了。对不起。)。IYt世界播


Those are some of the worst childbirths in terms of discomfort, but how about the worst in terms of… morality? IYt世界播

就不适程度而言,这些都是最糟糕的分娩,但就…而言,最糟糕的分娩情况又如何呢。道德?IYt世界播


The Hunger Games — Australian Edition IYt世界播

饥饿游戏-澳大利亚版。IYt世界播


Everyone loves Tasmanian devils, the cute, cuddly critters that fight each other all the time, get facial tumours, and basically hold their mates hostage during courtship because they’re scared of Mrs Devil finding someone better. (Sadly, female devils will often stay with abusive partners… better the devil you know.) IYt世界播

每个人都喜欢塔斯马尼亚魔鬼,这是一种可爱、讨人喜欢的生物,它们总是互相打架,会得面部肿瘤,在求爱过程中基本上会把同伴扣为人质,因为它们害怕魔鬼夫人会找到更好的人。(可悲的是,女性恶魔通常会和施虐的伴侣…呆在一起。最好是你知道的魔鬼。)。IYt世界播


Well, hard times breed hard marsupials, and devils come into the world fighting for their life from their very first breath. IYt世界播

嗯,艰难的时期滋生了艰难的有袋类动物,魔鬼从他们第一口气就来到这个世界上为自己的生命而战。IYt世界播


They don’t look particularly intimidating as babies: IYt世界播

他们在婴儿时期看起来并不是特别可怕:IYt世界播


IYt世界播


Say that to my face, you flamin’ galah! IYt世界播

当着我的面这么说吧,你这个火辣辣的家伙!IYt世界播


The female gives birth to 20–30 (and occasionally as many as 50, according to National Geographic) tiny pups, or “joeys,” who immediately crawl their way from the birth canal to the pouch, where delicious nipples await. IYt世界播

雌性产下20-30只幼崽(据《国家地理》报道,有时甚至多达50只),它们会立即从产道爬到产袋里,等待美味的乳头。IYt世界播


Once a joey latches on, the nipple expands, ensuring that the pup remains attached to a regular supply of nutritious milk for the next 100+ days. IYt世界播

一旦乔伊抓住它,它的乳头就会膨胀,确保它在接下来的100多天里能保持正常的营养牛奶供应。IYt世界播


The trouble is, Mrs Devil only possesses four nipples. IYt世界播

问题是,魔鬼夫人只有四个乳头。IYt世界播


Life-giving milk is doled out on a first-come, first-served basis, so there’s a mad dash for dairy delights as soon as the pups are born. IYt世界播

提供生命的牛奶是按先到先得的原则发放的,所以当幼崽一出生,人们就疯狂地冲向奶制品的喜悦。IYt世界播


The four winners of the (literal) Hunger Games are set up nicely for the next few months, and they’ll quickly develop in the safety of the pouch. IYt世界播

在接下来的几个月里,(字面上的)饥饿游戏的四名获胜者已经做好了很好的准备,他们将在安全的育儿袋中迅速成长。IYt世界播


The unlucky losers will die. IYt世界播

不幸的失败者将会死去。IYt世界播


It may sound callous from our own perspectives of morality, but nature doesn’t care that lots of offspring die, as long as enough healthy ones survive to breeding age. (If the devil pups took turns and shared like polite little critters, none of them would get enough milk.) IYt世界播

从我们自己的道德角度来看,这可能听起来冷酷无情,但大自然并不关心很多后代的死亡,只要足够多的健康后代活到生育年龄。(如果魔鬼幼崽轮流分享,就像彬彬有礼的小动物一样,它们都不会得到足够的牛奶。)。IYt世界播


This method weeds out the weak, sickly offspring right from the start; only the strongest, healthiest and most ruthless devils survive to have a shot of passing on their genes. IYt世界播

这种方法从一开始就淘汰了虚弱、多病的后代;只有最强壮、最健康和最无情的魔鬼才能存活下来,才有机会遗传他们的基因。IYt世界播


IYt世界播


Don’t be fooled by a cute appearance; this is a heartless bastard. IYt世界播

别被可爱的外表愚弄了,这是个冷酷无情的混蛋。IYt世界播

© 2016 世界播 www.shijiebobao.com 中国互联网举报中心 京ICP证140141号 鄂ICP备18018000号-1
违法和不良信息举报: