日本超级计算机显示湿度影响冠状病毒的气溶胶传播

2020-10-14 16:03

Japan supercomputer shows humidity affects aerosol spread of coronavirus isB世界播

日本超级计算机显示湿度影响冠状病毒的气溶胶传播isB世界播


暂无isB世界播

FILE PHOTO: A computer image created by Nexu Science Communication together with Trinity College in Dublin, shows a model structurally representative of a betacoronavirus which is the type of virus linked to COVID-19 isB世界播

资料图:由纽旭科技传播公司与都柏林三一学院共同制作的一张电脑图像,显示了一种结构上具有代表性的贝塔冠状病毒模型,该病毒是与新冠肺炎有关的病毒类型isB世界播


TOKYO (Reuters) - A Japanese supercomputer showed that humidity can have a large effect on the dispersion of virus particles, pointing to heightened coronavirus contagion risks in dry, indoor conditions during the winter months. isB世界播

东京(路透社)-日本的一台超级计算机显示,湿度可以对病毒颗粒的扩散产生很大影响,这表明冬季几个月在干燥的室内条件下冠状病毒传染的风险会增加。isB世界播


The finding suggests that the use of humidifiers may help limit infections during times when window ventilation is not possible, according to a study released on Tuesday by research giant Riken and Kobe University. isB世界播

根据研究巨头理研和神户大学周二发布的一项研究,这一发现表明,在窗户通风不可能的情况下,使用加湿器可能有助于限制感染。isB世界播


The researchers used the Fugaku supercomputer to model the emission and flow of virus-like particles from infected people in a variety of indoor environments. isB世界播

研究人员使用Fugaku超级计算机对感染人群在各种室内环境中的病毒样颗粒的排放和流动进行建模。isB世界播


Air humidity of lower than 30% resulted in more than double the amount of aerosolised particles compared to levels of 60% or higher, the simulations showed. isB世界播

模拟显示,空气湿度低于30%会导致气雾化颗粒物的数量是60%或更高水平的两倍多。isB世界播


The study also indicated that clear face shields are not as effective as masks in preventing the spread of aerosols. Other findings showed that diners are more at risk from people to their side compared to across the table, and the number of singers in choruses should be limited and spaced out. isB世界播

研究还表明,透明面罩在防止气溶胶传播方面不如口罩有效。其他发现显示,与餐桌对面相比,用餐者更容易受到身边人的威胁,合唱团的歌手数量应该受到限制,并要分开。isB世界播


There has been a growing consensus among health experts that the COVID-19 virus can be spread through the air. The U.S. Centers for Disease Control and Prevention (CDC) revised its guidance this month to say the pathogen can linger in the air for hours. isB世界播

卫生专家越来越一致认为新冠肺炎病毒可以通过空气传播。美国疾病控制和预防中心(CDC)本月修改了其指导方针,称病原体可能会在空气中停留数小时。isB世界播


The Riken research team led by Makoto Tsubokura has previously used the Fugaku supercomputer to model contagion conditions in trains, work spaces, and class rooms. isB世界播

由Makoto Tsubokura领导的理研研究小组此前曾使用Fugaku超级计算机对火车、工作场所和教室中的传染条件进行建模。isB世界播


Notably, the simulations showed that opening windows on commuter trains can increase the ventilation by two to three times, lowering the concentration of ambient microbes. isB世界播

值得注意的是,模拟显示,在通勤列车上打开窗户可以将通风增加两到三倍,从而降低环境微生物的浓度。isB世界播


"People's blind fear or unfounded confidence against the infection of COVID-19 is simply because it is invisible," Tsubokura said. isB世界播

筑仓说:“人们对新冠肺炎感染的盲目恐惧或毫无根据的信心,很简单,就是因为它是看不见的。”isB世界播

© 2016 世界播 www.shijiebobao.com 中国互联网举报中心 京ICP证140141号 鄂ICP备18018000号-1
违法和不良信息举报: