特朗普扼杀冠状病毒检查和失业谈判

2020-10-07 07:34

Trump Has Killed Negotiations Over New Coronavirus Checks And Unemployment Insurance aBy世界播

特朗普扼杀了有关新冠状病毒检查和失业保险的谈判。aBy世界播


暂无aBy世界播


WASHINGTON — President Donald Trump tweeted Tuesday that he is ending negotiations on a coronavirus relief bill until after he wins the election. aBy世界播

华盛顿-美国总统唐纳德·特朗普(Donald Trump)周二在Twitter上表示,他将结束关于冠状病毒救济法案的谈判,直到他赢得选举。aBy世界播


The last major coronavirus aid bill expired two months ago, at the end of July, ending federal unemployment benefits that millions of Americans had relied on during the pandemic. Talks between the White House and House Democrats have been stalled since then but seemed to pick up momentum in recent days. Trump torpedoed that momentum by saying he is directing his staff to cease negotiations. aBy世界播

上一次主要的冠状病毒援助法案在两个月前,也就是7月底到期,结束了数百万美国人在大流行期间所依赖的联邦失业救济金。自那以来,白宫和众议院民主党人之间的谈判一直处于停滞状态,但最近几天似乎势头有所回升。特朗普表示,他正在指示他的工作人员停止谈判,从而破坏了这一势头。aBy世界播


“I am rejecting [Democrats’] request, and looking to the future of our Country. I have instructed my representatives to stop negotiating until after the election when, immediately after I win, we will pass a major Stimulus Bill that focuses on hardworking Americans and Small Business,” Trump tweeted. He said the Senate will instead focus on confirming Amy Coney Barrett, his nominee to the Supreme Court. aBy世界播

“我拒绝了(民主党人)的要求,着眼于我们国家的未来。我已经指示我的代表们停止谈判,直到选举结束后,在我获胜后,我们将立即通过一项主要针对勤劳的美国人和小企业的重大刺激法案,“特朗普在推特上写道。他说,参议院将转而专注于确认他提名的最高法院法官艾米·科尼·巴雷特(Amy Coney Barrett)。aBy世界播


Trump’s tweets caused a stock market dive within moments, as the Dow Jones Industrial Average dropped 240 points. As recently as yesterday Trump was touting the markets as a key to his reelection campaign. Three days ago, while in hospital, Trump had tweeted “OUR GREAT USA WANTS & NEEDS STIMULUS. WORK TOGETHER AND GET IT DONE. Thank you!” aBy世界播

特朗普的推文在瞬间导致股市跳水,道琼斯工业平均指数下跌240点。就在昨天,特朗普还将市场吹捧为他连任竞选的关键。三天前,在医院期间,特朗普在推特上写道:“我们伟大的美国想要也需要刺激。齐心协力把它做好。谢谢!“。aBy世界播


House Speaker Nancy Pelosi and Treasury Secretary Steve Mnuchin had been scheduled to meet for negotiations later Tuesday. Pelosi spokesman Drew Hammill said that when the two spoke by phone at the planned time they had only a brief discussion in which Mnuchin confirmed that Trump has walked away from talks. aBy世界播

众议院议长南希·佩洛西(Nancy Pelosi)和财政部长史蒂夫·姆努钦(Steve Mnuchin)原定于周二晚些时候会面进行谈判。佩洛西发言人德鲁·哈米尔表示,当两人在计划的时间通电话时,他们只进行了一次简短的讨论,姆努钦在讨论中证实特朗普已经退出谈判。aBy世界播


The biggest sticking point has been the size of the package, in particular the amount of aid given to state and local governments. On Twitter, Trump accused Democrats of “asking for $2.4 Trillion Dollars to bailout poorly run, high crime, Democrat States.” aBy世界播

最大的症结在于一揽子计划的规模,特别是给予州和地方政府的援助金额。特朗普在推特上指责民主党人“要求2.4万亿美元救助管理不善、犯罪率高的民主党州”。aBy世界播


The aid package being negotiated would also have included another round of $1,200 direct cash payments to individuals, enhanced unemployment benefits, billions of dollars in assistance for small businesses, aid for the airline industry, and money for coronavirus testing. None of those measures now seem likely to pass before the election. aBy世界播

正在谈判的一揽子援助计划还将包括新一轮向个人直接支付1200美元的现金,增加失业救济金,向小企业提供数十亿美元的援助,对航空业的援助,以及冠状病毒检测的资金。现在看来,这些措施都不太可能在选举前获得通过。aBy世界播


Pelosi released a statement accusing Trump of showing contempt for science and for workers. aBy世界播

佩洛西发表声明指责特朗普对科学和工人的蔑视。aBy世界播


“Today, once again, President Trump showed his true colors: putting himself first at the expense of the country, with the full complicity of the GOP Members of Congress,” she said. aBy世界播

她说:“今天,特朗普总统再次展示了他的本色:以牺牲国家为代价,在国会共和党议员的全力合谋下,把自己放在第一位。”aBy世界播


On Tuesday morning, just hours before Trump’s tweets, Federal Reserve Chair Jerome Powell warned of the “tragic” consequences if the White House and Congress do not pass a robust stimulus package to ward off a spike in bankruptcies and business closures. aBy世界播

周二上午,就在特朗普发布推文的几个小时前,美联储(Fed)主席杰罗姆·鲍威尔(Jerome Powell)警告称,如果白宫和国会不通过一项强有力的刺激方案,以避免破产和企业倒闭激增,后果将是“悲惨的”。aBy世界播


“Too little support would lead to a weak recovery, creating unnecessary hardship for households and businesses,” Powell said. aBy世界播

鲍威尔说,“支持太少会导致复苏乏力,给家庭和企业带来不必要的困难.”aBy世界播


Trump also dealt a blow to Republicans in tight election races. Republicans had been attempting to blame Democrats for not agreeing to a new stimulus package, a message Trump dramatically undercut with his tweets Tuesday. aBy世界播

特朗普还在势均力敌的竞选中打击了共和党人。共和党人一直试图指责民主党人没有同意新的刺激方案,特朗普周二在推特上大幅削弱了这一信息。aBy世界播


Democrats quickly seized on Trump’s announcement. “Remember this tweet when you don't have another stimulus check in your mailbox this fall,” tweeted Democratic Rep. Gerry Connolly. aBy世界播

民主党人很快抓住了特朗普的声明。民主党众议员格里·康诺利(Gerry Connolly)在推特上写道:“今年秋天,当你的邮箱里没有另一张刺激计划支票时,请记住这条推文。”aBy世界播


While Trump said he would pass a relief bill after the election, he has a long history of not delivering on such promises. Since he entered politics, Trump has frequently promised to replace Obamacare with a new system that would provide better health care to more people for less cost. He never unveiled any such plan. The White House recently unveiled Trump's "health care vision for America." It doesn't actually do anything. aBy世界播

虽然特朗普表示,他将在选举后通过一项救济法案,但他有很长一段不兑现此类承诺的历史。自从进入政界以来,特朗普经常承诺用一种新制度取代奥巴马医改,该制度将以更低的成本为更多人提供更好的医疗保健。他从未公布过任何这样的计划。白宫最近公布了特朗普的“美国医保愿景”。它实际上什么也做不了。aBy世界播


This is a developing story. Check back for updates and follow BuzzFeed News on Twitter. aBy世界播

这是一个发展中的故事。在Twitter上查看更新并关注Buzzfeed新闻。aBy世界播

© 2016 世界播 www.shijiebobao.com 中国互联网举报中心 京ICP证140141号 鄂ICP备18018000号-1
违法和不良信息举报: