印度第一位女冲浪运动员石田·马拉维亚正在改变她的国家对海洋的看法

2020-11-19 17:32

Ishita Malaviya, India's first female surfer, is changing her country's perception of the ocean aSl世界播

印度第一位女冲浪运动员石田·马拉维亚正在改变她的国家对海洋的看法aSl世界播


暂无aSl世界播

toyko 2020 coronavirus aSl世界播

东京2020冠状病毒aSl世界播


Despite an abundance of coastline, long stretches of beach and swell on both sides of the country, India has traditionally been a surf-shy nation. But over the past decade, the tide has gradually started to turn. aSl世界播

尽管印度拥有丰富的海岸线,绵延的海滩和隆起的两岸,但印度传统上是一个不喜欢冲浪的国家。但在过去的十年里,这股潮流开始逐渐转向。aSl世界播


Ishita Malaviya, India's first professional female surfer and one of the early pioneers of the sport in her country, remembers googling "surfing in India" back in 2007, only for nothing to show up. aSl世界播

伊什塔·马拉维亚(Ishita Malaviya)是印度第一位职业女冲浪运动员,也是这项运动在印度的早期先驱之一。她还记得2007年在谷歌上搜索“在印度冲浪”(Surfing In India),结果一无所获。aSl世界播


When she took up the sport at university on the advice of a German exchange student, Malaviya estimates that there were only 13 professional surfers in India -- a drop in the ocean amid what was then a population of 1.2 billion. aSl世界播

在一名德国交换生的建议下,马拉维亚在大学里从事了这项运动,她估计印度只有13名职业冲浪运动员--与当时的12亿人口相比,这只是沧海一粟。aSl世界播


Hooked by the sport from the moment she caught her first wave, she and her partner Tushar Pathiyan started the Shaka Surf Club while studying at university in Manipal. aSl世界播

从她第一次冲浪的那一刻起,她就被这项运动迷住了,她和她的伴侣图沙尔·帕提扬(Tushar Pathiyan)在马尼帕尔读大学时创办了沙卡冲浪俱乐部(Shaka Surf Club)。aSl世界播


"I remember smiling on my first wave, all the way to shore and all the way back home from the beach," Malaviya tells CNN Sport. aSl世界播

马拉维亚告诉美国有线电视新闻网体育台:“我记得我第一次冲浪的时候微笑着,一路到岸边,然后从海滩回到家。”aSl世界播


In the early days, she and Pathiyan shared one board between them before they started to fix up broken boards from traveling surfers passing through the country. aSl世界播

早些时候,她和帕提扬共用一块冲浪板,然后开始修理穿越这个国家的旅行冲浪者的破损冲浪板。aSl世界播


Back home in Mumbai, their friends and family had doubts about their new pastime. aSl世界播

回到孟买的家中,他们的朋友和家人对他们的新消遣表示怀疑。aSl世界播


"People we grew up with, our friend circle, were like, 'What are you guys doing? You're wasting your life, you've become beach bums.' They thought we'd lost the plot," says Malaviya. aSl世界播

马拉维娅说:“和我们一起长大的人,我们的朋友圈,都在说,‘你们在干什么?你们在浪费生命,你们成了海滩流浪汉。’他们认为我们失去了主旋律。”aSl世界播


"We didn't have any money. Our parents were like, 'You can surf but don't expect us to buy you a board.'" aSl世界播

“我们没有钱。我们的父母说,‘你可以冲浪,但别指望我们给你买冲浪板。’”aSl世界播


'Cursed place' aSl世界播

《被诅咒的地方》。aSl世界播


Malaviya finished her degree in journalism and moved to the coast to focus her efforts on expanding the Shaka Surf Club, which provides lessons, board rentals and accommodation for people of all ages. aSl世界播

马拉维亚完成了新闻学学位,搬到了海边,专注于扩大沙卡冲浪俱乐部(Shaka Surf Club),该俱乐部为所有年龄段的人提供课程、板子租赁和住宿。aSl世界播


Over the years, she has not only seen the sport grow in India -- estimating there are now a couple hundred people surfing competitively -- but has also witnessed a shift in attitude towards the ocean, particularly among the fishing communities that have taken up surfing. aSl世界播

多年来,她不仅见证了这项运动在印度的发展--估计现在有几百人参加冲浪比赛--还见证了人们对海洋态度的转变,特别是在已经开始冲浪的渔民中。aSl世界播


"They come from generations of people who look at the ocean as just a place of hard work, struggle, income -- it's very transactional," says Malaviya. aSl世界播

马拉维亚说:“他们来自一代又一代人,他们把海洋看作是一个辛勤工作、奋斗和收入的地方--它具有很强的交易性。”aSl世界播


"This is probably the first generation of fishermen in India that are going to the ocean and actually having fun." aSl世界播

“这可能是印度的第一代渔民,他们到海洋里去玩,真的很开心。”aSl世界播


She points to the number of drowning deaths in India -- close to 33,000 last year, according to a report released by the government's National Crime Records Buereau -- as a reason people have been reluctant to regard the sea as a place of leisure. aSl世界播

她指出,印度的溺水死亡人数--根据政府的国家犯罪记录部门发布的一份报告,去年接近3.3万人--是人们不愿将大海视为休闲场所的一个原因。aSl世界播


"There's a major fear of the ocean," adds Malaviya. "Most of the people don't know how to swim ... for us it was like, they're living in paradise (but) they look at the ocean like this cursed place, you know?" aSl世界播

马拉维亚补充说:“人们对海洋有很大的恐惧。”“大多数人都不会游泳……对我们来说,他们就像生活在天堂一样(但)他们把海洋当成了这个被诅咒的地方,你知道吗?”aSl世界播


At Shaka Surf Club, located in the fishing village of Kodi Bengre on India's west coast, surfing and skateboarding is free for kids from the village. aSl世界播

沙卡冲浪俱乐部位于印度西海岸的Kodi Bengre渔村,村里的孩子们可以免费冲浪和滑板。aSl世界播


Club volunteers also teach activities like yoga, breakdancing, art or theater at the local school -- an initiative that started when teachers at the Kannada-speaking school noticed that pupils who had been surfing spoke better English than their peers. aSl世界播

俱乐部志愿者还在当地学校教授瑜伽、霹雳舞、艺术或戏剧等活动,这一倡议始于卡纳达语学校的老师们注意到,一直在冲浪的学生比他们的同龄人英语说得更好。aSl世界播


"We would talk to them in sign language and smiles and shakas," says Malaviya, a "shaka" being a goodwill gesture among surfers meaning "hang loose" or "take it easy." aSl世界播

马拉维亚说:“我们会用手语、微笑和沙卡与他们交谈。”沙卡在冲浪者中是一种善意的手势,意思是“放松”或“放松”。aSl世界播


"The kids that were learning to surf with us, they picked up English just by speaking to us." aSl世界播

“和我们一起学习冲浪的孩子们,他们仅仅通过和我们说话就学会了英语。”aSl世界播


Boosting representation aSl世界播

提升代表性。aSl世界播


Malaviya has gained recognition beyond India's shores and last year featured on the Forbes 30 under 30 Asia list, alongside the likes of tennis star Naomi Osaka and Chelsea soccer star Samantha Kerr. aSl世界播

马拉维娅在印度以外获得了认可,去年与网球明星大阪直美(Naomi Osaka)和切尔西足球明星萨曼莎·科尔(Samantha Kerr)一起登上了福布斯30名30岁以下亚洲人排行榜(Forbes 30 Under 30 Asia List)。aSl世界播


"It's all pretty surreal," she says. "I live a very unglamorous life, I live in a village, a very simple, peaceful life. But I'm really grateful doing what I do with the story that I have." aSl世界播

“这一切都很超现实,”她说。“我过着非常平淡无奇的生活,我住在一个村庄里,过着非常简单、平静的生活。但我真的很感激我能用我拥有的故事做我所做的事情。”aSl世界播


Her story forms part of "She Surf," a book authored by fellow surfer Lauren Hill celebrating female surfers around the world. aSl世界播

她的故事是《她冲浪》的一部分,这本书是由同为冲浪者的劳伦·希尔(Lauren Hill)写的,是为了庆祝世界各地的女冲浪者。aSl世界播


For Hill, who traveled the globe to recount the tales of the most influential female surfers, figures like Malaviya are overdue a spot in the sport's literary cannon. aSl世界播

希尔周游世界,讲述最有影响力的女冲浪者的故事,对于他来说,像马拉维亚这样的人物早就应该在这项运动的文学大炮中占有一席之地了。aSl世界播


"Most of the women I profiled are just women that I respect, admire and have built some sort of relationship with over the last many years," Hill tells CNN Sport. aSl世界播

希尔在接受美国有线电视新闻网体育采访时说:“我描述的大多数女性都是我尊敬、钦佩的女性,在过去的许多年里,她们都与我建立了某种关系。”aSl世界播


"Mostly they're women that I've surfed with and I just admire their technical proficiency and want to see them recognized for the great athletes and contributors to the culture that they really are. aSl世界播

“她们大多是和我一起冲浪的女性,我只是钦佩她们的技术水平,希望看到她们被认为是真正伟大的运动员和文化贡献者。”aSl世界播


"It's still quite rare for women to be included in the fold of endemic surf media. If you consider the fact that women make up around 30 percent of surfers in somewhere like the US, representation looks nothing like 30 percent of surf imagery. aSl世界播

“女性被纳入当地流行的冲浪媒体的情况仍然相当罕见。如果你考虑到在美国这样的地方,女性约占冲浪者的30%,那么女性的形象看起来根本不像30%的冲浪图像。”aSl世界播


"Especially if you look at the cover of a surfing magazine it's still incredibly rare to see even one woman land a cover of a mainstream magazine." aSl世界播

“尤其是当你看一本冲浪杂志的封面时,即使只有一位女性登上主流杂志的封面,也是极其罕见的。”aSl世界播


'Importance of play' aSl世界播

“玩耍的重要性”aSl世界播


Surfing will take an historic leap next year as it makes its Olympic debut on the Pacific coast of Chiba, Japan. aSl世界播

冲浪运动明年将在日本千叶的太平洋海岸首次亮相,届时它将实现历史性的飞跃。aSl世界播


For competitive surfers, it will be a chance to showcase their sport on a global stage. But it will come with challenges, too. aSl世界播

对于竞技冲浪者来说,这将是一个在全球舞台上展示他们的运动的机会。但这也会带来挑战。aSl世界播


"You can't guarantee that you're going to have surf, that's just not how it works," says Hill, who surfed competitively before forging a career as a free surfer -- writing and documenting on surf culture and its intersection with topics like feminism and the environment. aSl世界播

希尔说:“你不能保证你会有冲浪,这不是它的工作方式。”希尔在成为一名自由冲浪者之前曾参加过激烈的冲浪活动,他撰写并记录了冲浪文化及其与女权主义和环境等主题的交集。aSl世界播


"The challenge of surfing, but it's also the beauty of surfing, is you have to wake up and respond to the happenings in the living world around you. It's not like almost every other aspect of modern life where you can plan into an uncertain infinity." aSl世界播

“冲浪的挑战,但它也是冲浪的美妙之处在于,你必须醒来,对周围生活世界中发生的事情做出反应。这不像现代生活的几乎所有其他方面,你可以计划进入一个不确定的无穷无尽的世界。”aSl世界播


The introduction of wave pools that produce regular, predictable waves away from the ocean have been part of a drive to make surfing easier to schedule. aSl世界播

波浪池的引入可以在远离海洋的地方产生规则的、可预测的海浪,这是让冲浪活动更容易安排的努力的一部分。aSl世界播


"A lot of surfers would say something is left out when you have a perfectly mechanized version of a sport or an art that relies on spontaneity and the wildness of the ocean," notes Hill. aSl世界播

希尔指出:“很多冲浪者会说,当你有一项运动或艺术的完美机械化版本,而这项运动或艺术依赖于自发性和海洋的野性时,你会说有些东西被遗漏了。”aSl世界播


"It's wave riding ... It's a different discipline, which is interesting too. I don't think it's bad, I just think it's a different expression." aSl世界播

“这是在乘风破浪……这是一门不同的学科,也很有趣。我不认为这很糟糕,我只是认为这是一种不同的表达方式。”aSl世界播


As the sport seeks to evolve competitively, for someone like Hill it is the simple impulse of deriving enjoyment from nature that will always be surfing's greatest pull. aSl世界播

随着这项运动向竞争性发展,对于希尔这样的人来说,从大自然中获得乐趣的简单冲动永远是冲浪运动最大的吸引力。aSl世界播


"It's reminded me of the absolute importance of play and how we tend to lose a sense of play in our adult lives," she says. aSl世界播

她说:“这让我想起了玩耍的绝对重要性,以及我们在成年后往往会失去玩耍的感觉。”aSl世界播


"It just helps remind me not to take myself so seriously. You're in the surf, you're definitely going to fall down, you're definitely going to be humbled by the ocean; it's a powerful force and it is so good at humbling us at every stage of our surfing lives." aSl世界播

“它只是提醒我不要把自己看得太重。你在冲浪中,你肯定会摔倒,你肯定会被大海贬低;它是一股强大的力量,在我们冲浪生活的每一个阶段都会让我们感到谦卑。”aSl世界播


Thousands of miles from the Florida coast where Hill learned to surf, it is the same joy that gripped Malaviya as she caught her first wave 13 years ago. aSl世界播

在距离希尔学会冲浪的佛罗里达海岸数千英里的地方,马拉维娅感受到了13年前第一次冲浪时的喜悦。aSl世界播


"Growing up in India, there's so much pressure put on you generally because the population is just super competitive. And then being a woman, I feel like you are kind of forced to grow up too soon. aSl世界播

“在印度长大,你的压力很大,因为这里的人口竞争非常激烈。而作为一名女性,我觉得你成长得太快了。”aSl世界播


"Because of all this pressure -- to study and do well at school -- that idea of playtime kind of disappeared from my life. aSl世界播

“由于所有这些压力--要在学校好好学习--玩耍的想法从我的生活中消失了。”aSl世界播


"When I came here and I started surfing, for the first time in a long time I just felt like a kid again." aSl世界播

“当我来到这里,开始冲浪,很长一段时间以来,我第一次感觉自己又回到了童年。”aSl世界播

© 2016 世界播 www.shijiebobao.com 中国互联网举报中心 京ICP证140141号 鄂ICP备18018000号-1
违法和不良信息举报: